Перевод "press releases" на русский
Произношение press releases (прэс рилисиз) :
pɹˈɛs ɹɪlˈiːsɪz
прэс рилисиз транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, yes, well...
wouldn't really miss... the person who waltzes in in a see-through top... and fannies about with the press
Bridget.
Бриджит:
Ах, вот как... я думала, что учитывая затруднительное положение, в котором находится наша компания в данный момент... вы совершенно спокойно обойдетесь... без человека, который только и делает, что прогуливается по коридорам здания в просвечивающейся блузке... и просиживает целый день за очередным выпуском бульварной прессы.
Бриджит.
Скопировать
And by Monday morning, the Loony Pools is gonna be all over every newspaper in Glasgow, paving the way to our career in professional radio.
Fergus faxed the press releases this morning.
Aye, well, just don't be too disappointed if the press don't show up.
А к утру понедельника "Безумный тотализатор" будет во всех газетах Глазго, пролагая путь нашей карьере на профессиональном радио.
Утром Фергус разослал по факсу пресс-релизы.
Хорошо, только не очень разочаровывайтесь, если пресса не появится.
Скопировать
Because you don't have the faintest bloody idea... of just how much trouble the company's in.
You swan in in your short skirt... and your sexy see-through blouse... and fanny around with press releases
You know, this is the Americans flying in... because they're thinking of shutting us down... for fuck's sake.
Ты просто не имеешь ни малейшего представления о том, насколько плохи дела нашей компании.
Ты ведь только и знаешь, что ходить в короткой юбке... и просвечивающейся блузке... прохлаждаясь за очередным выпуском бульварной прессы.
А на самом деле эти американцы летят к нам... не разговоры разговаривать, а чтобы прикрыть... нашу компанию.
Скопировать
Each time it does, Ms. Taggart does a very good job of making a nuisance of herself on the building's behalf.
She threatens lawsuits, she sends out press releases.
One can only imagine how she will react when word of the council's latest vote gets out.
Каждый раз мисс Таггарт прекрасно справляется с тем, чтобы сделать из себя проблему от лица музея.
Она угрожает судебными исками, рассылает пресс-релизы.
Можно представить, как она отреагирует, когда станет известно о последнем голосовании совета.
Скопировать
It's good that you'll have sex soon.
Okay, guys, we need to prep two press releases for the end of the Mary King talks at the party tonight
Okay, version one, Selina Meyer ends fiscal deadlock, saves America.
Хорошо, что скоро у тебя будет секс.
Ладно, ребята, нам нужно подготовить 2 пресс-релиза для завершения переговоров с Мэри Кинг на сегодняшней вечеринке.
Так, вариант первый. Селина Майер прервала финансовый тупик и спасла Америку.
Скопировать
No clients to be informed of his visit.
No press releases.
Look, if Peter wants to come here to congratulate his wife on her new firm, I'm thrilled.
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой, я в восторге.
Скопировать
There's a lot of articles saying that you're out of your slump.
My agency spread those press releases.
Maybe it's because I'm not anxious anymore, but I feel weak and dizzy.
ты на пике своей формы.
Это моё агентство разместило статьи. После всех волнений я расслабилась.
что-то голова у меня закружилась. Поэтому...
Скопировать
If the Americans do this again, we are ready to shed our blood fighting them.
The list of raids from NATO press releases read like a map of a hidden war.
The military divided the roads in Afghanistan by color.
мы готовы бороться.
чем будем просто сидеть тут и ничего не делать. можно воочию увидеть карту тщательно скрываемой войны.
Военные разделили все афганские дороги на зоны.
Скопировать
At the Herald, there's no money for reporting, it's all been cut.
We just regurgitate press releases.
I should never have moved.
Но "Геральду" нечем платить репортёрам, всех сократили.
Мы просто публикуем пресс-релизы.
Зря я с места сорвалась.
Скопировать
It was designed as the most covert unit in the military and the only one that reports directly to the White House.
I knew Gardez wasn't an isolated incident and went back to NATO's daily press releases with their lists
I expected the list to be long, but I had no idea how long.
После провала операции "Орлиный коготь" в Иране. кто подчинялся непосредственно Белому дому.
Но почему отборные войска президента США оказались перед домом семьи из Гардеза? а потому еще раз пролистал ежедневные отчеты NATO с именами погибших и и арестованных.
что список будет длинным. насколько он был длинным.
Скопировать
You can jazz it up.
Oh, come on, all I'm doing these days is polishing press releases.
Pretty please.
А ты перепишешь покрасивее.
Да ладно, я только и делаю что причёсываю пресс-релизы!
Очень прошу.
Скопировать
Night.
While the trial's going on, send out regular press releases on coming product.
I don't care what.
Спокойной ночи.
Пока идет суд, рассылай пресс-релизы об ожидаемом продукте.
Мне все равно, что.
Скопировать
Lots of policy papers, old documents transferred from his campaign office.
Draft press releases...
Wait, wait, wait, click back.
Куча политических документов, связанных с его предвыборной кампанией.
Наброски пресс-релизов ...
Подожди, подожди, подожди. Верни обратно.
Скопировать
The rest is up to the spin doctors.
When do the press releases go out?
Thirty days, I think.
Остальное дело за зрителями.
Когда мы выступим с нашим заявлением?
Я думаю по истечении тридцати дней.
Скопировать
No.
I think I'm the only one in the press corps who refuses to write her stories from press releases.
You're gonna make trouble while you're here, aren't you?
Нет.
Я думаю, что я единственная в журналистском корпусе кто отказывается писать их истории для пресс-релизов.
Ты же не собираешься наделать неприятностей пока ты здесь?
Скопировать
Shouldn't we find out about the truth of the situation, to come up with an appropriate response?
Before the press releases its reports on assumptions, we have to comprehend the nature of this situation
Yes.
Перед тем как принимать меры, надо всесторонне оценить наше положение.
Прежде пресса начнёт спекулировать слухами, нам нужно быть в курсе абсолютно всех деталей.
Да.
Скопировать
Don't get too lost, Bass.
. - Event planning, writing press releases...
- Okay.
Не слишком теряйся, Басс.
Многие из моих обязанностей в офисе КейСи можно отнести к этой работе - планирование мероприятий, написание пресс-релизов.
Ладно.
Скопировать
Uh, well, I have to go.
I have to proofread some press releases.
But you take care of yourself, Detective first class Adrian monk.
Я должна идти.
Я должна отредактировать пресс-релизы.
А вы берегите себя, детектив первого класса Эдриан Монк.
Скопировать
What's important is that you write down exactly what I'm telling you.
I don't transcribe press releases.
It's my job to discern the truth, and what you just said doesn't have a whiff of it.
Важно, что Вы напишите, то, что я Вам скажу.
Я не пишу пресс-релизы под диктовку.
Моя работа - отличать правду от лжи, то, о чем Вы говорите, весьма далеко от этого.
Скопировать
No solution is proposed.
Just like with the earlier camp, nothing but the press releases were prepared.
Migrants, activists and the journalists waited.
Не было предложено никакого решения.
Как и в ситуации с предыдущим лагерем, никаких серьёзных предложений подготовлено не было.
Всю ночь мигранты, активисты и журналисты ждали приезда полиции.
Скопировать
It took us a whole year to get here.
The press releases have already gone out.
Reservations have been made.
Мы старались целый год ради этого.
Уже договорились с прессой.
Столики забронированы.
Скопировать
Well, if you're that worried about it, issue a press release full of stats and revenue and, you know, tell your version of the story.
No one reads press releases.
They read magazines, like this one.
Ну, если это тебя так беспокоит, издай пресс-релиз с графиками и статистикой, расскажи свою версию событий.
Да не читает никто эти пресс-релизы.
Читают журналы вроде этого.
Скопировать
Just take what the locals report and polish.
Come on, all I'm doing right now Is polishing press releases.
And I've got an angle on this story--
Возьми то, что опубликуют местные и причеши.
Да ладно, я только и делаю что причёсываю пресс-релизы.
А я специализируюсь на таких историях.
Скопировать
I'm going to Vegas, I need an insurance policy.
CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY Press Releases
New Cyber Division Head Appointed Heather Lee joins us from...
В Вегасе мне понадобится подстраховка.
Пресс-релизы
Новый начальник отдела киберопераций
Скопировать
Eduardo at the NSA and Gina at the White House.
And I want attributable quotes, no press releases.
And if they try to evade you, you remind them I'm still holding on to their Hamilton tickets.
Эдуардо в АНБ и Джиной в Белом доме.
И мне нужны от них аутентичные цитаты, ранее не публиковавшиеся.
И если они попытаются игнорировать тебя, напомни, что их билеты на мюзикл "Гамильтон" все еще у меня.
Скопировать
Hey, Ryan, can you look into Brett Zaretsky's law firm?
Uh, press releases, court filings, lawsuits.
See if there's anything there that connects him to Logan.
Райан, можешь проверить адвокатскую контору Бретта Зарецкого?
Пресс-релизы, иски, судебные решения.
Посмотри, не связана ли она как-то с Логаном.
Скопировать
Kim's been my publicist since MIT.
We typically handle press releases in-house.
I'm so sorry I'm so late.
Ким была моим публицистом со времен МТИ. Мне бы хотелось, чтобы она занялась этим.
Обычно мы прорабатываем пресс-релизы в издательстве.
Мне очень жаль, что я так поздно.
Скопировать
Laurie's gonna have to pretend to be in favor of it.
She'll probably issue press releases talking about how it's the best application of your visionary technology
Is there nothing that we can say to Laurie to change her mind?
Ясно?
Лори придется делать вид, что она это одобряет, возможно, она выдаст пресс-релиз, объясняющий, что это лучшее воплощение твоей революционной технологии.
- И у нас нет аргументов, чтобы повлиять на ее решение?
Скопировать
Yeah, well, like, how's it going?
Well, I'm babysitting the secretary's assistant, sending out tweets and press releases that are all being
So I'm fantastic. What do you got?
Это вы мне звоните.
Да, что ж, как обстановка? Я нянчусь с ассистентом госсекретаря, отписываюсь в твиттере, делаю пресс-релизы, и все это блокируется русским правительством.
Так что, все супер.
Скопировать
Look, you're so good at your job, but that job is basically writing press releases.
Here's the thing about press releases.
Nobody reads 'em, okay?
Послушай, ты с работой справляешься, но твоя работа - это просто написание пресс-релизов.
Вот, что я расскажу о пресс-релизах.
Их никто не читает, понимаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов press releases (прэс рилисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы press releases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэс рилисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение