Перевод "нажать" на английский

Русский
English
0 / 30
нажатьpush press
Произношение нажать

нажать – 30 результатов перевода

В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и устроила всем святую рубку!
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Барт, ты вернул меня к жизни!
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Bart, you brought me back to life!
Скопировать
Иди Долли, я буду здесь.
Нажав на эту кнопку фото загорится
А если этого не произойдет...
Come on dolly, i will move there.
By pressing this button there will be spark at the photo.
If that wont happen...
Скопировать
Все и сгорели в 31-ом.
Доктор Вэннакат нажал кнопку...
Раз ему не жить, сдохнут и другие!
It seals everything shut.
It's how they burned to death in '31. Dr. Vannacutt threw the switch.
If he was going to die, they're all going to die.
Скопировать
Да нет же, милая.
Но кто-то должен нажать на курок.
Но никто не стреляет, Дональд.
It's not, baby, it's not.
Somebody'll pull the trigger.
But nobody has yet, Donald.
Скопировать
Аурелина, у каждой женщины есть тысячи клавиш... вроде кнопок включения.
Мы должны просто знать, когда какую нажать. Нажмёшь не на ту кнопку - и всё пропало.
У мужчин не так. У них есть только один... главный рубильник.
Aurelina, women work with a thousand push buttons... We've all these switches...
To turn us on, you have to know what you're doing, if you flick the wrong switch, the whole thing shuts down.
Not men though, men have just the one master switch.
Скопировать
Она так сказала.
Теперь нам надо... нажать "выполнить".
А потом... выбрать...
That's what she said.
What we have to do here is go to "run".
And then, you look up to...
Скопировать
Никогда не слышал, чтобы пистолет выстрелил, ударившись об землю.
- Кто-то должен нажать курок.
- Я в этом не разбираюсь.
I've never seen one discharge when it hits the ground.
- Someone has to pull the trigger.
- I wouldn't know about that.
Скопировать
-Да, Чак.
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль
-Он правда мне это только что сказал?
-Yeah, Chuck?
I don't mean to be a back-seat driver but we kind of need to put the pedal to the metal.
-Did he really just say that to me?
Скопировать
Мы вообще двигаемся?
Ты забыл нажать на кнопку.
"То, как она открывает своё сердце в момент истины даёт мне вдохновение.
Are we even moving?
You forgot to push the button.
"The manner in which she opens her heart to a moment of visual truth inspires me.
Скопировать
Так и было.
Аманда нажала на курок.
Она выстрелила в Джужа.
That's what happened.
Amanda pulled the trigger.
She shot Jude.
Скопировать
Мне помнится, что у всех агентов была такая ручка.
Выглядит вполне невинно, для дилетанта, конечно, но если тут нажать дважды...
А, вот вы где, Инглиш.
I remember every agent would carry a pen that looked just like this.
Completely innocent to the untrained eye, but click it twice...
Ah, English, there you are.
Скопировать
Это была ошибка. Я устала.
Я нажала на неправильный адрес.
Видишь?
It was a mistake. I was tired.
I clicked on the wrong address.
See?
Скопировать
Нет!
Надо нажать кнопку.
Медсестра сказала, что сейчас приведут новую роженицу.
No!
You gotta press the button.
They're bringing in another woman.
Скопировать
- Я начинаю чувствовать это.
Давление... прямо там... нажав вниз на меня.
Как один из Broutaby, гуманного отправляет до того, как они спустить курок.
- I'm beginning to feel it.
Pressure... right there... pressing down on me.
Like one of Broutaby's humane dispatches before they pull the trigger.
Скопировать
Пепел будет в субботу.
Чтобы я нажал на кнопку.
Сегодня не выйдет.
We'II have your ashes on Saturday.
He actually asked that I be here for it to start the machine.
Can't do it today.
Скопировать
И от тебя я сейчас хочу того же.
Помоги сохранить баланс, нажав на курок.
- Ты хочешь, чтобы я убил повара?
And that is what I would like from you right now.
Help keep the balance by pulling the trigger.
-You want me to shoot the cook?
Скопировать
Так.
До этого я нажал что-то еще.
Нет, не это.
Let's see.
Before this, I touched another gizmo.
Not, not that one.
Скопировать
Безобразие!
Не удивлюсь, если нажал что-то не то.
А, это вы...
What a mess!
I wouldn't be surprised if I did something wrong.
Oh, it's you...
Скопировать
Это правда!
Это просто, нужно нажать на курок.
Я знаю это.
Well, I just never did!
It's very simple, you just point it and pull the trigger.
Oh, I know how it works. - Take it with you anyway.
Скопировать
В дождь не очень хороша.
Вам всего-то надо нажать на кнопку.
А в остальном она совершенна.
Didn't like driving 'em in the rain.
You have to push it to start it.
Other than that, it's perfect. It's perfect, though.
Скопировать
Он позвонил и выкрал 7 лет из твоей жизни.
Они нажали на него.
И вместо того, чтобы быть мужчиной, он продал тебя.
He made the call. And stole seven years from your life.
They put the clamps on him.
And instead of being a man about it, He sold you out! Do not listen to them!
Скопировать
У меня такое чувство, что фраза "пожинай бурю" была довольно важной кнопкой в наших отношениях.
Странно, что ты захотел нажать на неё.
Я тут не для того, чтобы злорадствовать, если хочешь знать.
I feel like the " reap the whirlwind" line was a pretty clever button on our relationship.
Surprised you wanna step on it.
I'm not here to gloat, if that's what you're thinking.
Скопировать
Ненавижу вмешиваться, но можно я сама?
- А можете "вверх" тоже нажать?
- Конечно.
I hate to be a ball-buster, but can I just do it?
- Could you press up too?
- Sure.
Скопировать
Это невероятно, но да.
Благодаря быстрой фоссилизации, я могу нажать эту кнопку сканирования мозга... и получить содержимое
Я получу своего пёсика назад!
Amazingly, yes.
In cases of rapid fossilization, I can press this brain scan button... Retrieving Seymour's memories at the precise instant of doggy death.
I'm gonna get my puppy back!
Скопировать
Ну теперь готов, Кларк? Да.
Я забыл нажать на запись.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Are you ready now, Clark?
Yeah. I forgot to press the record button.
So, Mr. Luthor... are there any more secret construction projects going on at LuthorCorp like Level 3?
Скопировать
Лайонел, он мёртв, верно?
Может, это не ты нажал на курок но ты стоял там и видел, как я это сделал.
А теперь бери, блядь, его за ноги.
Lionel, he's dead, all right?
Maybe you didn't pull the trigger, but you were standing right there and you saw me do it.
Now grab his fucking legs.
Скопировать
Ты не делаешь ничего незаконного, просто немного ускоряешь дело.
Всё, что ты должен сделать, отправить некоторые документы и нажать завтра клавишу.
Да, но там было и кое-что ещё.
You didn't do anything wrong except speed things up.
All you need to do for your cut, is put some paperwork through, push a button tomorrow.
Yeah, but there were other factors.
Скопировать
У каждого есть своя кнопка.
Надо только знать, где нажать.
Узнаешь.
- We only need eight of them for a verdict.
Everybody's got a button.
We just gotta find out where and push.
Скопировать
- Она бьёт его дверью и убегает.
А почему она не пыталась нажать на тормоза?
- Не знаю.
- She slams the door into him, takes off.
What makes her swerve without hitting the brakes?
- I don't know.
Скопировать
Вот тебе номер телефона.
Он длинный, ты должен будешь нажать все цифры.
Хорошо.
Here's my phone number.
You have to type all the digits.
Ok
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нажать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение