Перевод "нажать" на английский

Русский
English
0 / 30
нажатьpush press
Произношение нажать

нажать – 30 результатов перевода

Почему вы так говорите?
Судя по данным, кнопку сброса капсулы нажали до боевой тревоги.
Иными словами, по этим данным капитан Кирк отреагировал на чрезвычайную ситуацию, которой не было.
Why do you say that?
It reports that the jettison button was pressed before the red alert.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Скопировать
Вы видели, в какой момент
- он нажал кнопку сброса капсулы?
- Нет. Я был занят.
Were you watching him the exact moment
- he pressed the jettison button? - No.
I was occupied.
Скопировать
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Вы слышали некоторые детали моего личного дела.
Lieutenant Commander Finney was a member of my crew, and that's exactly the way he was treated.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely. That is not so.
You have heard some of the details of my record.
Скопировать
Остановите запись.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
Freeze that.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
Скопировать
Это небольшая вещица, которую я привез из-за рубежа. Это сенсационная кукла-новинка.
Вам просто надо взять пульт в руку и нажать на кнопку.
Просто нужно нажать вот так.
It's a sensational novelty doll.
And just hold this in your hand and when you press the button...
You just press it like this, and you'll see that...
Скопировать
Вам просто надо взять пульт в руку и нажать на кнопку.
Просто нужно нажать вот так.
И вы увидите как... Оу, я думаю, этот бедолага немного устал.
And just hold this in your hand and when you press the button...
You just press it like this, and you'll see that...
Woah, he's a little tired I guess.
Скопировать
Что ж, давайте-ка попробуем с другим.
Вот так вот, немного настроим и вам остается всего лишь нажать на кнопку.
Вот, видите!
Let's try one of these other ones. Here's one.
Just set him up and, all you have to do is push the button.
See what I tell you.
Скопировать
Вот о чем я вам говорю.
Вам только нужно нажать кнопку, и он заиграет.
Любой человек справится с управлением, дамы и господа.
He works.
You press the button and he comes back the other way.
Anyone can operate him Here's a little boy.
Скопировать
Успокойся Видишь?
Надо всего лишь нажать на этот рычаг Да это просто чудо
Лучше приехать поздно, чем никогда Потихоньку потихоньку
Don't you worry.
This baby is a real marvel, as soon as I press...
Slowly...
Скопировать
Нажимай.
Я нажал!
Машина едет.
- Push it.
- I am pushing'.
There's a car coming.
Скопировать
Заложен взрывной заряд с удаленным управлением.
Мне нужно только нажать эту кнопку.
Я бы на вашем месте этого не делал - хотя бы пока я не уйду.
An explosive charge is laid and activated by remote control.
I have only to press this button.
I wouldn't do that - not until I've gone.
Скопировать
Нет, не сошел.
Я готов нажать на курок.
Слышишь?
No, I'm not.
I am ready to pull the trigger.
Can you hear?
Скопировать
Эти соплячки ничего не знают.
Мы могли бы получить лучший результат, нажав на Норико.
Мы можем выманить эту троицу, если будем пытать этих девчонок.
These punks don't know anything.
We might get better results by leaning on Noriko.
We'll draw those three in by torturing these girls.
Скопировать
Ставишь точное время.
А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело.
- Здорово.
Set if for any time.
Push down and you've got 30 seconds. Blasts three square yards.
- Terrific!
Скопировать
Он не блефует, капитан.
Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку,
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин.
He's not bluffing, captain.
With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship.
I'm gonna gamble you're too intelligent to kill for no reason at all.
Скопировать
- Хорошо провела вечер?
Сэм продолжал весь вечер меня доставать, пытаясь нажать на воображаемые слабые места.
Он хотел меня унизить перед девушкой.
Did you have a good time? Lovely.
Sam hammered away all evening at what he thought were my weak points.
He meant to humiliate me in front of the girl.
Скопировать
Пистолет сам не стреляет. Есть курок.
я не могу его нажать.
Нет. Лучше умереть, чем идти в полицию.
Ever since you left, I've dreamt of coming face to face with you.
I've never asked myself whether it would be easy to kill you.
A pistol doesn't work by magic.
Скопировать
У меня дома куча книг на эту тему.
Всё в порядке, надо просто нажать на эти штуки.
Здесь все написано.
I got books at home how to make one of these.
All right, all you do is hit this here.
Hit this switch here. Hit this.
Скопировать
А чернильницей случайно не бросался, как Лютер?
Посадил, нажал пуск и готово.
Следующий раз не паникуй и нажимай пуск из коридора.
I don't suppose you threw an inkwell as Luther did?
You just locked her in, pressed the button and that's it!
Next time, you mustn't panic. Try to launch it from the corridor.
Скопировать
Мужик, это слишком легко, даже я смогу сделать это.
Всё, что ты должен сделать, нажать на эту кнопку.
Кнопку?
Man, that's too easy, even I could do that
All you have to do is press this button.
The button.
Скопировать
Отлична!
Я не уверена, что нажала на правильную кнопку.
Почему бы нет?
Good!
I'm not sure I pressed the right button.
Why not?
Скопировать
Это не машина, а тело.
Ты не можешь просто нажать кнопку, и - бах! - земля сдвинулась.
- Она очень даже хорошо для меня сдвинулась.
This is a body not a machine.
You don't just press a button and "Pow! " the earth moves.
- It moved pretty good for me.
Скопировать
Его можно понять.
Любой кретин может нажать на курок.
Мне ничего не понадобится.
Can't really blame him.
Any bloody fool can pull a trigger.
I guess I won't need anything.
Скопировать
Я это нарочно сделал.
Надо нажать на кнопочку.
Работает.
I originally done it...
Push the button... Bong!
It works.
Скопировать
Какая?
Очевидно, кое-кто нажал кнопку в кабине пилота.
Наверное, этот человек опорожнил один из топливных баков.
What?
Well, apparently someone pressed a button in the cockpit.
I think the person might have emptied one of the fuel tanks.
Скопировать
- Происходит сейчас и с нами.
Ты нажал кнопку?
Перестань, Тед!
- This is happening now, to us. - It is, yeah.
Dougal, here's a mad guess just out of the blue, but did you press the button?
Ah, now, Ted, come on!
Скопировать
Перестань, Тед!
- Ты нажал, Дугал?
- Я нажал.
Ah, now, Ted, come on!
- Did you, Dougal?
- I did, yeah.
Скопировать
- Ты нажал, Дугал?
- Я нажал.
- Привет, Тед.
- Did you, Dougal?
- I did, yeah.
- Hello, Ted.
Скопировать
- Нет.
- Так может нажать?
Осторожнее, Тед.
- No.
- Shouldn't we?
Careful.
Скопировать
Что мне сделать?
Вложить тебе пушку в руку, прицелить, и нажать на курок за тебя, ты мягкотелый слюнтяй?
Я хочу, чтоб ты убил ее!
What do I have to do?
Put a gun in your hand, aim, and pull your finger down, you spineless wimp?
I dare you to kill her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нажать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение