Перевод "ярко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ярко

ярко – 30 результатов перевода

Давай красотка давай, попробуй все еще люблю тебя, детка потому что ты не знаешь, к чему все
яркие огни большой город
в голове моей крошки яркие огни большой город
♪ go ahead ♪ ♪ pretty baby ♪ ♪ go ahead, knock yourself out ♪
bright lights ♪ ♪ big city ♪
♪ gone to my baby's head ♪ ♪ bright lights ♪ ♪ big city ♪
Скопировать
яркие огни большой город
в голове моей крошки яркие огни большой город
С вами все в порядке?
♪ bright lights ♪ ♪ big city ♪
♪ gone to my baby's head ♪ ♪ bright lights ♪ ♪ big city ♪
Hey. You okay?
Скопировать
Не поймите меня не правильно.
Я ценю яркое шоу, приглашение в Овальный кабинет.
Но даже в этом священном кабинете, сейчас это попахивает отчаянием.
Don't get me wrong.
I appreciate the big show, the invitation to the oval office.
But as hallowed as this office is, right now it smells like desperation.
Скопировать
Клин клином вышибают.
Я созову встречу в ратуше, соберу всех вместе, раздам папки, но теперь папки будут ярко-жёлтые!
- Слишком экстремально?
We need to fight fire with fire.
I call a town hall meeting, I gather everyone together, I distribute the binders, but now the binders are bright yellow!
[Imitates explosion] - Too extreme?
Скопировать
Чтобы помнить.
Чтобы наши воспоминания были свежими и яркими.
И этот серийный убийца не исключение.
To remember.
To keep our memories fresh and vivid.
And this serial killer is no different.
Скопировать
Должно быть у него плазма.
Яркий свет - та еще сволочь.
Федеральные агенты.
Must have a plasma.
Glare can be a bitch.
Federal agents.
Скопировать
- В каком смысле "распушим хвост"?
Это значит добавим яркие аксессуары к дорогому костюму.
Очень возбуждает интерес работодателей на собеседовании.
- What the hell is "peacocking"?
It's when you add a flashy accessory to an upscale suit.
It's an instant conversation starter at a job interview.
Скопировать
А вам не пора домой?
А то ведь улицы скоро ярко осветит Солнце.
Давайте я вас подвезу, миссис Бигс.
Shouldn't you be getting home?
Sun'll be coming up soon.
Yeah, let... let me take you home, Mrs. Biggs.
Скопировать
У меня была отличная жизнь, просто расслабься.
И это продолжалось несколько дней, и каждое утро - ярко-красное.
Ярко-красное?
I've had a great life, just relax.
And so this went on for several days and each morning, bright red.
Bright red? Yeah.
Скопировать
Я ценю твое мнение, Дадли, но разве сейчас время упиваться нашим положением? Доброе утро.
Каждая яркая безделушка будет тычком в глазах Тома Вестона.
Мне нравится представлять, как он увидит, чего мы достигли здесь.
I appreciate the sentiment, Dudley, but are these times for us to revel in our position?
Every bright bauble will be a poke in the eye of Tom Weston.
I like the thought of him seeing what we have achieved here.
Скопировать
Стереть.
В смысле нельзя снова написать Эдмунд Ловет новыми яркими красками, потому что как это будет выглядеть
Да, но если нет моего имени, что же я продаю?
Take it down.
I mean, you can't paint Edmund Lovett back up there again in bright new colours, cos what's that going to look like?
Yeah, but if my name's not above the shop, what is it I'm supposed to be selling?
Скопировать
-Кто делает торт?
-Мы не слишком яркая пара.
Это мы?
- Who's making the cake?
- We are not a very showy couple.
Is it we?
Скопировать
Возможно, ваш муж не узнает.
Он думает такие вещи яркие и дерзкие.
Но это легко и приятно и нежно... как поцелуй на вашей коже.
Perhaps, your husband would not know.
He thinks such preparations gaudy and brash.
But this is sweet and delicate and gentle... ..like a kiss on your skin.
Скопировать
У Азока были связи с карибскими денежными воротилами.
был Гэррик, его оплатил этот перуанский отмыватель денег, чтобы создать впечатление, что это сделал "Яркий
Это был Гэррик.
Azok had ties to a Peruvian money-launderer.
No. That was Garrick, paid by that same Peruvian money-launderer to make it appear as though shining path broke him out.
It was Garrick.
Скопировать
Как один дёргался, как нос Буратино, когда он соврать мог.
Ты отменил Рождественский фестиваль, потому что пришельцы станут использовать наши ярко-светящиеся ёлки
Нет.
Like how one twitched when he lied, like Pinocchio's nose.
Did you cancel the Christmas Festival because aliens will use brightly-colored trees as their landing beacons?
No.
Скопировать
Поскольку японцы невероятно вежливые люди.
С такой прекрасной, богатой, яркой культурой.
Обилие риса.
Because the Japanese are such a respectful people.
They have such a beautiful, rich, vibrant culture.
Lots of rice.
Скопировать
Через зал.
Ох, там слишком ярко.
Не важно.
Across the hall.
Ah, it's too bright in there.
Never mind.
Скопировать
На самом деле, все наоборот.
Мои сны более яркие, более зловещие. Присутствие Марии здесь будет стоить вам вашего первенца.
Помолвка была официальная меньше, чем через час,
My dreams are more vivid, more ominous.
Mary's presence here will cost you your firstborn.
The engagement's been official less than an hour, and you're already packing?
Скопировать
Wow.
И правда, яркие предметы.
Ты манипулировал мной все это время.
Wow.
Literally shiny objects.
You've been managing me this whole time.
Скопировать
Красивый зелёный цвет.
Ярко-зелёный.
А теперь давайте вот этот.
Beautiful green colour.
Bright green colour.
So, now let's try that one.
Скопировать
Есть идеи какие-нибудь?
но молодой и яркой девушке.
Окей.
You have something in your mind?
It's a love story of someone who is poor but bright and young.
Okay.
Скопировать
Спасибо, доктор, наконец я знаю, что со мной.
У вас ярко выраженная гипертрофия обонятельного эпителия, вызванная, кстати, неумеренным использованием
И?
Thank you, doctor! Finally I know what's wrong with me.
You have a very pronounced hypotrophy of the olfactory epithelium, caused, by the way, by Oxymetazoline.
So?
Скопировать
- Это благотворительность?
- Окей, правда в том что не так давно мы случайно получили кое-что из твоей почты и там был этот ярко-оранжевый
Чт-Что?
- Is this charity?
- Okay, the truth is, the other day, we accidentally got some of your mail, and there was this bright orange envelope that said "Mortgage payment past due, final notice."
Wh-What?
Скопировать
Навсегда это медленный сон
Ох,какое яркое
♫♪♫♪
♪ Forever is a slow dream ♪
♪ Oh, what a vivid thing ♪
♪ When you've got so much to lose ♪
Скопировать
Этот парень знает толк в белье.
Слишком яркое сияние звёзд для объективов.
Речь о том, чтобы не обжечься, детка.
This guy here knows a lot about lingerie.
And this is way too much star power for these lenses.
It's about to get burnt up in here, baby.
Скопировать
После смерти я очнулась в белой комнате.
Там был яркий свет.
Это было в Отделе.
After my death, I woke up in a white room.
There was a bright light.
That was Division.
Скопировать
Например, если один попадает в беду, другой его выручает.
Если одному грустно, другой ярко красит ему глаза и вытаскивает на танцы.
Если один пропал, у другого есть хотя бы намек на то, где искать.
Like, if one's in trouble, the other gets them out.
If one's sad, the other puts on sparkly eye make-up and takes them out dancing.
If one's missing, the other has even the tiniest inkling of where the they are.
Скопировать
Так.
Найди мне яркого, способного внятно говорить, Информированного представителя этого детского утренника
Дашь?
Here we go, then.
Find me a bright, articulate, informed representative of the pajama party and I will give them five minutes of national prime time air with Will McAvoy.
You will?
Скопировать
Дед Мороз "красный нос" лишится работы.
Оно светится так ярко.
Фи, у тебя появилась компания.
Rudolph might be out of a job.
It's shining bright.
Fi, you got company.
Скопировать
"Нежданчик" - очень популярный бар.
Здесь слишком ярко.
Мне не нравится.
Sudz is a super-popular place.
I can't believe how bright it is in here.
I don't like it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ярко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ярко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение