Перевод "дозорная башня" на английский
Произношение дозорная башня
дозорная башня – 32 результата перевода
Вырывайте их вместе с корнями.
Здесь высилась великая дозорная башня Амон-Сул.
Сегодня мы заночуем здесь.
Rip them all down.
This was the great watchtower of Amon Sûl.
We shall rest here tonight.
Скопировать
В ней ничего религиозного...
Это наша дозорная башня!
В средние века она помогала предупредить приближение врагов. ...завоевателей
There is nothing religious with it...
It's our belfry!
During the Middle age, it helped the army to prevent the enemies to come in!
Скопировать
Вырывайте их вместе с корнями.
Здесь высилась великая дозорная башня Амон-Сул.
Сегодня мы заночуем здесь.
Rip them all down.
This was the great watchtower of Amon Sûl.
We shall rest here tonight.
Скопировать
Простите.
Я хочу в дозорные на часовую башню.
На башне нет дозорных.
Excuse me.
I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower.
There are no lookouts in the clock tower.
Скопировать
Я хочу в дозорные на часовую башню.
На башне нет дозорных.
— Что?
I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower.
There are no lookouts in the clock tower.
- What?
Скопировать
В этом не было нужды.
Нам нужен дозорный на этой башне. Немедленно и круглосуточно.
Только так мы заметим, что к нам идут.
Look, there hasn't been the need.
We need a lookout in that tower right now, 24/7.
It's the only way we'll be able to see if someone's coming at us.
Скопировать
В ней ничего религиозного...
Это наша дозорная башня!
В средние века она помогала предупредить приближение врагов. ...завоевателей
There is nothing religious with it...
It's our belfry!
During the Middle age, it helped the army to prevent the enemies to come in!
Скопировать
Я хочу в дозорные на часовую башню.
На башне нет дозорных.
- Что?
I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower.
There are no lookouts in the clock tower.
- What?
Скопировать
В этом не было нужды.
Нам нужен дозорный на этой башне. Немедленно и круглосуточно.
Только так мы заметим, что к нам идут.
Look, there hasn't been the need.
We need a lookout in that tower right now, 24/7.
It's the only way we'll be able to see if someone's coming at us.
Скопировать
Простите.
Я хочу в дозорные на часовую башню.
На башне нет дозорных.
Excuse me.
I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower.
There are no lookouts in the clock tower.
Скопировать
Помнишь его?
Ну тот парень, для которого будущее построило большую башню вместо будильника.
Видимо, они думали что он важная персона.
Remember him?
Yeah, the future built a giant tower to wake him up.
I guess they think he matters.
Скопировать
Нет, как когда они танцуют вместе на балу.
Или целуются в башне.
Или рассекают небеса на ковре-самолёте.
No, like, they-they dance together at a ball.
Or they kiss in a tower.
They sail on a magic carpet through the sky.
Скопировать
Целый день прошёл, и Лесбы знали, что вторая атака Персов была неизбежна.
Снаружи лесбийские дозорные следили, готовые предупредить остальных.
Лидер лесбов сидел нервно внутри.
A full day passed, and the Lesbos knew a second Persian attack was imminent.
Outside, Lesbo lookouts kept watch, ready to alert the others.
The Lesbo leader sat nervously inside.
Скопировать
Да иди ты нахуй.
Чё не говори, но эта херь башню рвёт по-полной, пустыня...
Свет.
Fuck you, huh?
Anyway, that's... That's some nutty shit, the desert...
The light.
Скопировать
Куда ты можешь бежать?
Вдруг я увидел несколько немецких солдат, спускающихся с башни.
Они зажгли сигареты.
Where can you run to?
Suddenly I saw some German soldiers coming down from the watch tower.
They lighted their cigarettes.
Скопировать
Там аул брошенный.
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
Вот, мы в ней.
Yes...
There's an abandoned village with a big old tower!
We're in the tower
Скопировать
Оконное стекло, покрывавшее весь фасад, отражало солнечный свет,
Всё сооружение выглядело как башня, превратившаяся в огромный прожектор.
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
The window glass covering all of the facade reflected the sun.
The whole thing looked like a tower turned into spotlight.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
Скопировать
Мы должны проверить все ходы, один за другим.
Всегда смотрите на башню, тогда вы не собьётесь с дороги.
Хорошо.
We must keep trying, one by one
Keep your eyes on the tower You won' t lose your way
Smart
Скопировать
Я не допущу этого!
У меня в башне есть солдаты в засаде, так, на всякий случай.
Отличная идея!
I can' t lst this happen!
I have soldiers waiting in the tower, just in case
Brilliant move!
Скопировать
Скорее уходите, пожалуйста.
Но башня рухнула.
Она всё ещё соединена с другой стороной.
Everybody, please run
But the tower has fallen
It' s still connected to the other side
Скопировать
Я — ничего.
Раз башня так сильно сложилась, то я не удивлюсь, если выход тоже куда-нибудь передвинулся.
Я должен идти!
I didn' t do a thing
With the tower collapsed this much, I wouldn' t be surprised if the exit moved to a different point
I must go!
Скопировать
Пошел!
На снимках со спутника ты увидишь старую водяную башню рядом с лагерной дорогой.
Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Move!
On the satellite photos you'll see an old water tower by the service road.
Go straight through these woods, follow the creek bed and run. I'll see CTU finds you.
Скопировать
С каких пор? С утра?"
Ведь он мне и вскользь не пытался впарить "Сторожевую башню"!
Этот продолжает: "Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета -- про свидетелей Иеговы. Принсу стоит ознакомиться. Всё очень серьёзно.
Since when?
Because he didn't try to sell me a Watchtower once."
So he's going, "I printed up a bunch of facts about Jehovah's Witness that Prince should read.
Скопировать
Уважаемый old Christine.
Какая башня силы ей было.
Что мы могли сделать?
Dear old Christine.
What a tower of strength she was.
What could we do?
Скопировать
И если спросят, ты ответишь.
Проклятые сторожевые башни стоят слева и справа от берега до берега.
Сейчас и навсегда.
"And if they ask, you answer
"Damn the high-waIIed guard towers of right and left
"Coast to coast, now, here upon a time
Скопировать
Я даже нашла, где он жил.
В "вазелиновой башне".
Это еще что?
I EVEN FOUND OUT WHERE HE LIVED.
VASELINE TOWER.
WHAT THE HELL IS THAT?
Скопировать
-Да?
-Ронни Мо на телефоне номер 2 в башне.
Ясно.
-Yeah?
-Ronnie Mo on Tower Phone 2.
Right.
Скопировать
Долбаный Западный Балтимор ушел в отпуск.
Никто не толкает ни в малоэтажках, ни в башнях.
Что за херня?
West fucking Baltimore is on vacation.
No crews slinging in the low-rises, the towers.
What the fuck?
Скопировать
Ладно.
У меня есть башни два, три, пять и шесть... и одна помечена "Я", это Яма.
А где первая и четвертая?
All right.
I got towers two, three, five and six... and another one labeled "P" for the pit.
Where's one and four?
Скопировать
Будут ходить к другим автоматам.
Возможно, мы обнаружим более высокую активность на других телефонах в башнях.
Экзамен на сержанта завтра, правильно?
They're walking to another pay phone.
We might see more traffic on the tower pay phones.
Sergeants' test's tomorrow, right?
Скопировать
ОК, он приедет в дом 221 примерно через пол-часа... чтобы отдать 20 чего-то там кому-то по имени Дэй.
Товар покидает башни.
А нам обычно нужно поймать момент, когда он туда приходит.
Okay, so he's rolling out of the 221 in about a half an hour or so... with 20 whatevers to hand off to someone named Day.
Product coming out of the towers.
We're usually trying to catch it going in.
Скопировать
Не, мужик, это были не мы.
В 2:30 в башнях?
Ребята, вы с ума сошли.
No, man, that wasn't us.
2:30 in the towers?
You guys are crazy, man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дозорная башня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дозорная башня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение