Перевод "жрица" на английский

Русский
English
0 / 30
жрицаpriestess
Произношение жрица

жрица – 30 результатов перевода

- Рановато для Марди Гра? - Да.
Слушай, я поговорил с Тамарой, она рассказала про одну жрицу вуду.
Она живет рядом со Шревепортом, может быть, она нам поможет... ну... разобраться с этой сделкой, которую ты заключил.
Little early for mardi gras, isn't it?
Listen, i was talking to tamara, And she mentioned this hoodoo priestess
Outside of shreveport that might be able to help us out, You know,with your -- With your demon deal.
Скопировать
- Ты - дельвийка.
- Жрица.
Наслышан о ваших обрядах...
- You are Delvian?
- A priest.
I have heard of your kind's practices...
Скопировать
В любом случае иммунная система ребенка выработала подходящие антитела.
Эта чокнутая жрица говорила, что он должен испытать себя.
Как будто это была какая-то проверка на выживание.
Well, whatever it is, kid's immune system kicked in with the right antibodies.
That nutcase priestess bitch said that he had to prove himself.
Like this was some kind of test to see if he'd survive.
Скопировать
Свежевымытый убийца.
Убрать жриц Свеар было еще легче.
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
- Voila, shower-fresh murder.
Taking out the Svear Priestesses was much easier.
Slip out while the heroes are chasing their tails and slaughter the only hope of banishing her pet Beast.
Скопировать
- Ты слышал о .
Жрицах Свеа?
Очень сильные, хорошо умеют изгонять.
ANGELUS:
You've heard of the Svea Priestesses?
Very powerful. Big into banishing.
Скопировать
Нордические жрицы?
Итак, мамочка - жрица?
Думаю, все женщины в этой семье - жрицы.
CORDELIA: Hello?
CONNOR: So the mom's a priestess.
CORDELIA: I think all the women in the family are.
Скопировать
- И как прошла маленькая поездка?
Жрицы все такие же отважные?
Мы нашли маленького мальчика, его сестру, маму, папу, бабушку - всех мертвых.
- How'd the little field trip turn out?
The priestesses still feisty?
We found a little boy, his sister, mom, dad, grandma, all dead.
Скопировать
А я - своего.
Тогда возможно вместе, воин и жрица, могут помочь спастись друг другу.
Пожалуйста, пусть это будет только сон.
And I of mine.
Then perhaps together a warrior and a priest can help save each other.
Oh please, let it all be a dream.
Скопировать
Это бы объясняет, как мальчик из лавы смог прокрасться мимо нас, чтобы забрать Мэнни.
И вырезать ту семью, Жриц.
Хоть Лайла и зло, не представляю, чтобы она порубила тех людей.
It would explain how Giant Lava Boy could tiptoe past us to take out many.
And butcher that family. Those priestesses.
Even though Lilah's evil, I don't see her hacking up all those people.
Скопировать
Мы должны были это предвидеть.
Конечно, Зверь пошел бы за жрицами.
Давайте тут все осмотрим.
We should have seen this coming.
Of course the Beast would go after the priestesses.
Let's have a look around.
Скопировать
В Доме Мадрасса 40 женщин, но ее сразу примечаешь.
Могла бы стать Жрицей Дома за пару лет.
- Неужели?
There's 40 women in House Madrassa, and you'd pick her out in a second.
Coulïve been House Priestess, few years' time.
- Is that right?
Скопировать
Нет.
Поздно молиться, жрица.
Я чуть было не проиграл эту войну из-за твоего любовного романчика.
Nobody.
Too late for prayer, priestess.
I almost lost this war because of your little romance.
Скопировать
Бризея.
Ты теперь жрица Аполлона?
Юноши Трои были раздавлены горем, когда Бризея надела рубашку девственницы.
Briseis.
A servant of Apollo now.
The young men of Troy were devastated when Briseis Chose the virgin robes.
Скопировать
Катерина
Я служу у высшей жрицы Кассандры.
Но Вы должны отдохнуть.
Katarina.
I served as handmaid for the High Priestess Cassandra.
But you must rest.
Скопировать
Я не знаю, что Вики посоветовала вам, но...
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
Что должно было произойти, моя дорогая?
I don't know what Vicki has advised you, but...
Oh, the Priestess Cressida told me all would be well and I knew it was to come.
What was to come my dear?
Скопировать
Ох, действительно, Кассандра, ты же сама об этом всегда говоришь!
Я жрица, предзнаменования - мое призвание.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Oh really, Cassandra, you're always going on and on about it yourself!
I'm a priestess, skilled in augury.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
Скопировать
Не следует думать, что у тебя есть на это монополия.
Ты жрица?
Не то чтобы я знаю.
I shouldn't imagine you have a monopoly.
Are you a priestess?
Not that I know of.
Скопировать
Как... ты... смеешь!
Я высшая Жрица Трои!
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
How... dare... you!
I am High Priestess of Troy!
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Скопировать
Никто ее не знает, если она сама не хочет!
Парис, ваша сестра Жрица
Дай ей слово.
Never knew her when she didn't!
Paris, your sister is High Priestess.
Let her speak.
Скопировать
Я не доверяю своему томящемуся от любви брату.
Но, великая жрица, предзнаменования сказали что...
Ты смеешь мне возражать?
I don't trust my lovesick brother.
But great priestess, the auguries said that...
Do you dare to question me?
Скопировать
Каждый год, чтобы завоевать расположение богини, жители соседней деревни должны были прислать в храм дюжину молодых девушек.
Жрицы одевали их в медвежьи шкуры, бросали их в гущу соседнего леса, где проходившие мимо паломники,
Мадлен!
Every year, seeking forgiveness from the goddess for some offence, the citizens had to send a dozen very young girls to the temple.
Priestesses made them wear bear skins and released them in the nearby woods, where pilgrims dressed up as satyrs would chase them, capture them, and you can guess the ending.
- Madeleine!
Скопировать
Интересно, что она нам сейчас нагадает...
-Великая ясновидящая жрица бога Оолнца, твой народ смущен и возроптал.
Яви нам волю великого бога Оолнца, дабы свершить священный суд.
Looks like she has been on drugs for a long time.
I wonder what she's going to foretell... Clairvoyant Priestess of the Sun God, your people are confused and murmuring.
Reveal us the God's will, in order to carry out the holy trial.
Скопировать
ОК?
Моя мать была верховной жрицей.
Так какого черта они переехали в Нью Джерси?
Okay?
My mother was the high priestess.
Then why the hell did they move to New Jersey?
Скопировать
Я была в Храме Феникса сегодня.
Ты знаешь что жрица сказала о Сяо-Кане?
Она сказала, что он новое воплощение легендарного бога Норчи.
I was at the Phoenix Temple this afternoon.
You know what the priestess once said about Hsiao-kang?
She said he is the reincarnated legendary God Norcha.
Скопировать
Там колдуны готовят из ядовитых растений порошки, способные в один миг изменить человека.
В то время как жрицы продолжают ритуальные танцы.
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
The wizards prepare powders of poisonous plants capable of changing people suddenly.
While priestess continue to do their sacred dances.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
Скопировать
Я её потеряла.
Верховная Жрица - жена для Принца не от мира сего.
Духовный мост к тайной церкви.
I've lost it.
The High Priestess is wife to the Prince no longer of this world.
The spiritual bridge to the secret church.
Скопировать
Не нашли ничего, кроме этого.
Верховная Жрица. Луна.) Кананга чист.
Тебе надо было видеть размер мужика, который поднялся с ним на борт.
We came up with nothing but these.
Kananga's clear.
You should have seen the size of the guy on the boat with him.
Скопировать
Позволь мне объяснить.
Я верховная жрица тех, кто покланяется незапятнанной плоти.
В наших рядах есть изменник.
Let me explain.
I am the high priestess of those who worship unsullied flesh.
There's a traitor in our midst.
Скопировать
Принесите зажженную свечу. Слугу с собой не приводите.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
Они не подходят для этого счастливого свидания.
Without a servant, and carrying a candle."
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
They are ill-suited for our love encounter.
Скопировать
Ещё в детском саду.
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете
Закрой глаза, дружок, и - вжик!
When I was at kindergarten.
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think you could manage?
- Close you eyes sweetie and slit!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жрица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жрица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение