Перевод "жрица" на английский

Русский
English
0 / 30
жрицаpriestess
Произношение жрица

жрица – 30 результатов перевода

Ещё в детском саду.
Ну а если бы вам предложили сыграть жрицу, которая в храме зарежет людей, удалось бы вам это, как думаете
Закрой глаза, дружок, и - вжик!
When I was at kindergarten.
- And say you were now to play the role of a Goddess who slits people's throats in a Temple, do you think you could manage?
- Close you eyes sweetie and slit!
Скопировать
Там колдуны готовят из ядовитых растений порошки, способные в один миг изменить человека.
В то время как жрицы продолжают ритуальные танцы.
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
The wizards prepare powders of poisonous plants capable of changing people suddenly.
While priestess continue to do their sacred dances.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
Скопировать
Дайте мне яд, я хочу умереть!
И где вы найдёте другую жрицу, как эта?
Сохраняйте спокойствие, расслабьтесь!
Give me a poison, I want to die!
And where will you find another priestess like this?
Keep calm, relax!
Скопировать
Принесите зажженную свечу. Слугу с собой не приводите.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
Они не подходят для этого счастливого свидания.
Without a servant, and carrying a candle."
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
They are ill-suited for our love encounter.
Скопировать
Нас финансируют ещё два года.
Правительство не хочет, чтобы телескопами пользовалась верховная жрица пустыни.
Что?
Hadden's funding us for 2 more years.
The government doesn't want their telescopes used by the high priestess of the desert anymore.
What?
Скопировать
Сейкай-сама...
Жрица – нечистая сила, осмелюсь переспросить?
По мне, человек как человек...
Master Seikai...
That priestess is demon?
She looks absolutely human to me.
Скопировать
Эта чертовка ее стерла!
Госпожа жрица!
Не знаю, что удерживает вас здесь но в этом мире вам места нет!
She completely erased it!
Priestess!
I don't know what holds you back here... but this world is not for you.
Скопировать
А вот и Кикио-сама!
Повезло нам со жрицей!
Точно...
Oh, it's Priestess Kikyo.
We're lucky to have such a wonderful priestess.
Yeah...
Скопировать
Не можете отбыть в иной мир?
Госпожа жрица, вы ведь уже мертвы.
Не могли бы вы посмотреть на это сквозь пальцы?
You cannot cross to the netherworld, Priestess?
You are one who has died.
Please overlook my presence.
Скопировать
Он был в человеческом обличье однако поверьте мне, по сути, демон и есть.
Та жрица.
Жрица... похожая на меня?
She was in human form... but in actuality, a frightening demon!
That priestess.
A priestess... who resembles me?
Скопировать
Та жрица.
Жрица... похожая на меня?
Против нее не устояла даже Святая Сила моего наставника.
That priestess.
A priestess... who resembles me?
She was able to deflect my master's spiritual powers.
Скопировать
Не будь ты племянницей моей жены...
Будучи великой жрицей искусства и девственницей,..
...что было установлено,..
If you weren't my wife's niece...
Long live the comedy-ballet!
As high priestess of the arts, and certified virgin,
Скопировать
ОК?
Моя мать была верховной жрицей.
Так какого черта они переехали в Нью Джерси?
Okay?
My mother was the high priestess.
Then why the hell did they move to New Jersey?
Скопировать
Я была в Храме Феникса сегодня.
Ты знаешь что жрица сказала о Сяо-Кане?
Она сказала, что он новое воплощение легендарного бога Норчи.
I was at the Phoenix Temple this afternoon.
You know what the priestess once said about Hsiao-kang?
She said he is the reincarnated legendary God Norcha.
Скопировать
Ты слышал, что я только что сказала?
Жрица сказала, что твой сын реинкарнация Норчи.
Неудивительно, что вы, ребята, не ладите друг с другом
Did you hear what I just said?
The priestess said your son is the reincarnation of Norcha.
No wonder you guys get along so badly.
Скопировать
Интересно, что она нам сейчас нагадает...
-Великая ясновидящая жрица бога Оолнца, твой народ смущен и возроптал.
Яви нам волю великого бога Оолнца, дабы свершить священный суд.
Looks like she has been on drugs for a long time.
I wonder what she's going to foretell... Clairvoyant Priestess of the Sun God, your people are confused and murmuring.
Reveal us the God's will, in order to carry out the holy trial.
Скопировать
При чем здесь девчонка Праудфут?
Она жрица Мамбо, как ее мама.
С тринадцати лет.
What's the story with this Proudfoot girl?
She's a mambo priestess, like her mom.
Has been since she was 13.
Скопировать
КОЛЛЕДЖ
ЖРИЦА ИЗ ХРАМА ЗАЩИТА ГАРАНТИРОВАНА
Почему ты вернулся домой так поздно?
TUTORIAL SCHOOL
PROTECTION FROM THE TEMPLE PRIESTESS
Why are you home so late?
Скопировать
Позволь мне объяснить.
Я верховная жрица тех, кто покланяется незапятнанной плоти.
В наших рядах есть изменник.
Let me explain.
I am the high priestess of those who worship unsullied flesh.
There's a traitor in our midst.
Скопировать
Кунгьян...
Жрица благосклонности...
Услышь меня, Кунгьян... Услышь меня...
Kungyang
Priestess of benevolence
Hear me Kungyang, hear me
Скопировать
Я прошу Вас сказать мне о том, что происходит во дворце моей сестры.
Верховная жрица, во дворец Вашей сестры прибыл принц Чин-Ка...
Он приехал просить руки Девушки Джунглей.
I ask you to tell me what's happened at my sister's palace
High priestess, Prince Chin-Qa has arrived at your sister's palace
He has come to ask for the Jungle Girl's hand in marriage
Скопировать
Я думаю, знаю, что они имеют в виду.
Жрицы зла... Сестры Кунгьян.
Она опасная женщина!
I think I know what they mean
They're from Queria, the priestess of evil, sister of Kungyan
She's a dangerous woman
Скопировать
Девушка Джунглей принесла нам знание Всемогущей Звезды... Но она также принесла несчастье...
Керии, которая отвернулась от нас и стала жрицей зла.
Её ревность при появлении Девушки Джунглей была громадной!
The Jungle Girl has brought us knowledge of the Almighty Star, but she also brought the misfortune
of Queria drawing away from us and becoming the priestess of evil
Her jealousy upon the Jungle Girl's arrival was great
Скопировать
"Я сразу Бержье и Повельс, Бувар и Пекюше"
Я великая жрица в Египте или на Тибете, где захочется"
"И я излагаю свои истины под именем простушки Бовари"
- Oome dance! - Shut up!
"I'm Bergier...
"My new job is... high priestess in Egypt or Tibet... depending on the day."
Скопировать
Который убьёт меня, когда вырастет?
Жрицы Изиды собираются сегодня в моём доме.
- Чтобы я женился на одной из них?
Who will kill me when he grows up.
The priestess of Isis are meeting at my house tonight.
You want me to marry one of them?
Скопировать
Такова воля Сената и народа Рима.
Ты очень убедителен в роли жрицы, Цезарь.
А ты - в роли жертвенного агнца, Цесония!
Such as the will of the senate and the people of Rome.
You're very convincing as a priestess, Caesar.
And you... as a sacrificial lamb, Caesonia.
Скопировать
Как... ты... смеешь!
Я высшая Жрица Трои!
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
How... dare... you!
I am High Priestess of Troy!
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Скопировать
Я не доверяю своему томящемуся от любви брату.
Но, великая жрица, предзнаменования сказали что...
Ты смеешь мне возражать?
I don't trust my lovesick brother.
But great priestess, the auguries said that...
Do you dare to question me?
Скопировать
Ох, действительно, Кассандра, ты же сама об этом всегда говоришь!
Я жрица, предзнаменования - мое призвание.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Oh really, Cassandra, you're always going on and on about it yourself!
I'm a priestess, skilled in augury.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
Скопировать
Я не знаю, что Вики посоветовала вам, но...
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
Что должно было произойти, моя дорогая?
I don't know what Vicki has advised you, but...
Oh, the Priestess Cressida told me all would be well and I knew it was to come.
What was to come my dear?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жрица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жрица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение