Перевод "завещать" на английский
Произношение завещать
завещать – 30 результатов перевода
Мне кажется, что она этого не перенесет.
Вы знаете, что Филипп ей завещал все свои деньги?
В самом деле?
She'll never get over it.
Did you know Philippe left her all his dough?
- Really?
Скопировать
Это полное безумие.
Он завещал бильярдную тебе, Сонни.
Что ты на это скажешь?
Craziest thing you ever heard.
He left you the pool hall, Sonny.
What do you think about that?
Скопировать
Хотя бы это можно назвать логичным.
Он завещал кинотеатр старой мисс Мози.
Черт, да она и автоматом с попкорном управлять не умеет.
That's the only thing he done that made any sense.
Left the picture show to old Miss Mosey.
Hell, she's too far gone to even run a popcorn machine.
Скопировать
Черт, да она и автоматом с попкорном управлять не умеет.
И безумнее всего - он завещал тысячу долларов Джо Бобу Блэнтону, сыну священника.
Это забавнее всего.
Hell, she's too far gone to even run a popcorn machine.
And the craziest thing of all he left $1000 to Joe Bob Blanton, the preacher's boy.
Beats all I ever heard of.
Скопировать
Я исповедовал тещу Воробьянинова, она открылась мне, что в Старгороде, в их доме, в одном из гостиных стульев запрятаны ее бриллианты.
Эти бриллианты она завещала мне!
- Тебе? - Мне!
Have just confessed Worobianinowa mother in law. in one of the chairs from the living room retracted her diamonds!
These diamonds bequeathed me.
- You?
Скопировать
Я не знаю подробностей, но он умер...
- Умереть может каждый, но он завещал похоронить себя на Земле.
А разве Космос - плохая могила для него? А Гибаряну захотелось в землю, к червям.
Yes, it's horrible. I have no details, I only know he's dead.
All of us may die.
But he insisted upon being buried on the earth.
Скопировать
Доктора здесь.
...и считая, что нет ничего более верного, чем смерть, завещает сумму в 1200 фунтов Франсуа Дельпо...
Как наш пациент?
The doctors are here.
but believing he is near death, bequeaths in his testament the sum of 1 ,200 pounds to François Delpeau..."
How is our patient?
Скопировать
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
Скопировать
Поехали домой.
еще раз как и завещал им великий дух.
Мо-Сам-Си-Уэб и будет безраздельно властвовать в этой высокогорной глуши всю свою оставшуюся жизнь.
Let's go home.
once again... The Indian and his brother the bear had met in peace... just as the great spirit had commanded they should.
Moh-Sum-See-Wahb... would take his rightful place... as king of the grizzlies... and he would reign supreme... in this high mountain wil derness... for all the years of his life.
Скопировать
Может быть, лучше вызвать врача? Я умираю.
Свой дом завещаю мадам Ломон, а мои полотна - государству.
Пойдемте.
Don't you prefer a doctor?
I'm dying. I leave my house to Mrs Lhomond and my paintings to the government.
Come on...
Скопировать
Я не нахожу нигде, не нахожу в себе точки опорь.
Опора наша - любовь, которую Он завещал нам.
- Я слаб, я уничтожен.
I cannot find the strength to support me.
Christ's love is our support.
- I am weak. I am crushed.
Скопировать
Тебе всё это казалось чертовски скучным.
Я завещаю дом Джону.
Правильно.
You was boring the hell out of all of us.
I'm leaving the place to John.
That's good.
Скопировать
Надо быть с ними помилее.
Может они нам его завещают?
Угадай, что я видела у них в ванной.
We'll be nice. Maybe they'll will it to us.
Oh!
Guess what they have in their bathroom.
Скопировать
Какой урод это сделал? !
Я завещаю тебе, Селевк, 300000 сестерциев и 2000 овец потому что ты очень хороший человек. - Спасибо.
Я завещаю виллу в Помпеях моей собачке Диане, вместе с рабами, ...слугами и всеми собаками.
Who's this bastard?
I bequeath 300,000 sestertii to you, Seleucus, and 2,000 sheep as well because you're so good.
I'll bequeath the villa at Pompeii to my pooch Diana, along with slaves, ...servants and several attendants and furthermore a pack of dogs...
Скопировать
Я завещаю тебе, Селевк, 300000 сестерциев и 2000 овец потому что ты очень хороший человек. - Спасибо.
Я завещаю виллу в Помпеях моей собачке Диане, вместе с рабами, ...слугами и всеми собаками.
- Надо же!
I bequeath 300,000 sestertii to you, Seleucus, and 2,000 sheep as well because you're so good.
I'll bequeath the villa at Pompeii to my pooch Diana, along with slaves, ...servants and several attendants and furthermore a pack of dogs...
- Damn!
Скопировать
Эдгар?
Аделаида, ты завещаешь свое огромное состояние Эдгару?
Все, чем владеешь?
Edgar?
Adelaide, you mean to say you're leaving your vast fortune to Edgar?
Everything you possess?
Скопировать
- Потому что я сам был рабом и не забыл, в каком унизительном положении они пребывают.
Тебе, поэт Эвмолп, я завещаю мои драгоценные часы.
Спасибо.
Anyway...
I'll give my precious clocks to you, Eumolpus the poet...
Thank you.
Скопировать
Аскилт!
Он только что завещал нам шесть кораблей!
- Что за корабли?
Asciltus!
He's just bequeathed six ships to us!
- Where are the ships?
Скопировать
.
Сколько кораблей, говоришь, он нам завещал, прежде чем умереть?
Шесть, кажется, да?
Glory, glory! To Trimalchio!
How many ships did you say he bequeathed us before dying?
Six, I think, right?
Скопировать
- Суточные в количестве 100 сестерциев, ...Которые должны быть потрачены на проживание и питание.
- А что вы завещаете мне?
- Тебе - ничего.
- a daily allowance of 100 sestertii, ...in order that it'll be given room and board.
- What will you bequeath to me?
- To you, nothing.
Скопировать
Потешу и я тебя странною байкой.
И завещал хранить две вещи.
Две половинки одной страшной тайны.
I have an equally strange tale to tell.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
The two being part of one great, mighty secret.
Скопировать
А, что будет с остальной частью?
Дедушка Генри завещал это мне!
Мне жаль.
! What about all the rest of it?
Grandpa Henry willed that to me!
I'm sorry.
Скопировать
Это фотография Нормана Майера, великого писателя.
Он завещал свое эго Гарвардской Медицинской Школе для изучения.
А это... это, я могу сказать, фотография на развороте журнала, который мы называли "Плэйбой".
That's a photograph of Norman Mailer, who was a great writer.
He donated his ego to the Harvard Medical School for study.
And this... this I can tell you already, this is a centrefold from a magazine we used to call "Playboy", which...
Скопировать
Но не забывай нас.
Я завещаю тебе это сокровище.
Не спи, Радха!
Don't forget us
I bequeath you this treasure
Awake, Radha!
Скопировать
Так что у нас сейчас есть, Деленн?
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
So, what do we have now, Delenn?
You have undergone the transformation promised by Valen, broken the Council and created a vacuum of power.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
Скопировать
Его парику было 24 года.
Ковбойские штаны, в которых я снимался в " Рутин-Тутин- Ритм", я завещаю племяннику.
Надеюсь, он в них будет так же хорош, как я в свое время.
His hairpiece was 24.
These chaps I wore in "Rootin' Tootin' Rhythm" I bequeath to my nephew Herman.
Hope he looks as snappy in them as I did.
Скопировать
Эту расписную тарелку ручной работы, напоминающую о визите
Папы римского на стадион Доджер, я завещаю моей племяннице Сьюзен.
Это коллекционное издание, с автографом и копией сертификата подлинности...
This hand-painted plate commemorating the Pope's visit to Dodger Stadium
I leave to my niece Susan.
Limited edition, signed with a photocopied certificate of authenticity...
Скопировать
Дженна, это вам.
Я завещаю этот абонемент на все бейскетбольные матчи фонду "Осуществим мечту".
Я очень уважал вашего умершего мужа.
These are for you, Jenna.
I bequeath these season tickets to the "Dream Come True Foundation".
I had nothing but respect for your late husband.
Скопировать
Это был не медпункт, а санузел!
Контрольный пакет я завещаю
Джозефу Р. Куперу.
Dude, that was a hostel!
Finally, my beloved Beers, I bequeath controlling interest
to Joseph R. Cooper.
Скопировать
Мы вместе изобрели эту игру, а теперь ты строишь из себя шефа.
Денслоу завещал команду мне, а мой ответ Кэйну остается:
Денслоу уже грызут червяки...
We invented this game together, but you get to control everything.
Denslow gave me the team. I already told Cain no.
Denslow's happy in his worm farm...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завещать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
