Перевод "заинтригованный" на английский
Произношение заинтригованный
заинтригованный – 30 результатов перевода
- Скорее, он извращенец.
Ну всё, заинтриговала.
В чём извращение?
- What he is is a pervert.
Well he just keeps sounding better and better.
What's his perversion?
Скопировать
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний...
Этот Паблиту заинтриговал меня с первого мгновения.
У него был удивительный дар очаровывать людей.
no man can say he was happy... before he arrives at the last day of his life.
That Pablito intrigued me from the first moment.
He had a strange fascination over people.
Скопировать
-Не стоит так этому радоваться.
-Я не радуюсь, я заинтригована.
Что означает - ты все равно собираешься посмотреть.
- You don't have to look so happy.
- I'm not happy, I'm intrigued.
Which means you're still gonna look into it.
Скопировать
Здесь все не так, как кажется.
Я заинтригована.
О чем речь?
Nothing around here is what it seems.
I'm intrigued.
What do you mean?
Скопировать
Я говорю: "Лады, лады, пусть не летает.
Но, -- говорю, -- гигантский паук меня заинтриговал...
Он... он-то к чему?" А он мне: "Знаешь что-нибудь о пауках?"
He said, "Don't wanna see it.
No scenes where he's flying around carrying people.
I said, "But the giant spider intrigues me.
Скопировать
Подобное предложение мне уже сегодня поступало.
Я, конечно, заинтригован такими согласованными действиями, но при данных обстоятельствах - могу я быть
- мне кажется, ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг.
The same proposition from a different quarter.
A concerted effort naturally intrigues me... but I feel things being as they are.
May I be bold. I do not think that you or your mother... could afford my services.
Скопировать
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
Читатель будет заинтригован.
- Так как же все закончится?
This way, the reader doesn't know who he'll wind up with.
You hook them in.
-Who does he end up with?
Скопировать
Ну ладно! Сверхсрочное дело.
- Я заинтригован.
Доброе утро, комиссар. Фредди. – Линда.
Come on.
Very urgent matter.
- Good morning, chief.
Скопировать
Глупо, но это не выходит из головы.
Я заинтригован.
Какой-нибудь счёт?
It's stupid, but I can't take it out of my mind.
I'm intrigued...
Is it a bill?
Скопировать
Даже следов не останется.
Начальник тюрьмы был заинтригован.
Чувствую, бум будет неслабым.
You won't even know I was here. The warden was intrigued...
less about the stunt... and more about the prison beatings this brash magician was sure to receive.
Well, any press is good press, huh?
Скопировать
Джей Си, слушай, только что вышло продолжение с большим "Б".
Да, заинтригован, но хочу знать, кто играет Тома Джоуда.
Ага.
J.C., listen, just got off the Nextel with Big B.
Yeah, intrigued, but wants to know who's playing Tom Joad.
Uh-huh.
Скопировать
Мой интерес не ограничивается Кларком Кентом.
Я заинтригован всей вашей работой.
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
My interest doesn't end with Clark Kent.
I'm intrigued by your whole body of work.
I hate to see your valuable research evaporate into the ether... but I will not allow information that concerns my son to be made available... to anyone who can hack their way into your personal files.
Скопировать
Называй это профессиональным интересом.
Твой друг, Кларк, заинтриговал меня.
У тебя были некоторые трудности в прошлом, но думать, что твои проблемы происходят из-за вспышек на солнце?
Call it professional interest.
Your friend Clark intrigues me.
You've thrown some Hail Marys, but to think your problems have to do with a solar flare?
Скопировать
- Я не люблю, когда светят в глаза.
Знаешь, Филипп, я заинтригован тем, что люди не отвечают на вопросы, я становлюсь любопытным.
- Вы спросили меня?
- I don't like the light in my eyes.
You know, Phillip, I get quite intrigued when people don't answer questions and quite curious.
- Did you ask me a question?
Скопировать
Это не то.
Ты меня заинтриговал, что это?
Вот.
No, that's not it.
What is it? You've got me all excited.
Wait a minute. There!
Скопировать
поэтому условился о встрече.
Я не встревожен, но заинтригован, пойду поздороваюсь.
Все так вкусно, вино изумительно.
He must have arranged to meet me.
I find that rather intriguing. I'll go and meet him.
A lovely dinner. Marvelous wine.
Скопировать
Я тоже не знаю, Meссер Марко.
Я заинтригована, Марко.
Почему эту пещеру так называют - пятисот глаз ?
I do not know that one either, Messr Marco.
I'm intrigued by this cave, Marco.
Why is it called five hundred eyes?
Скопировать
Неужели?
Ты заинтриговал меня.
Я, пожалуй, рискну.
Strike me pink.
You interest me.
I'll take a chance.
Скопировать
Я, конечно, не мог потребовать от неё объяснений. Она бы рассмеялась мне в лицо.
Я решил быть галантным, немного грустным, немного безразличным, чтобы заинтриговать её.
Здравствуйте, Элен.
I wanted to ask her to explain herself, but it would have been stupid.
I decided to act a little sad, to intrigue her.
Hello Helene.
Скопировать
- Разумеется.
Я не сумел заинтриговать её.
Просто она настраивалась на мой диапазон.
- Of course.
I couldn't intrigue her less.
She just followed my tune.
Скопировать
Какой вы странный.
Что с вами, вы пытаетесь заинтриговать меня?
Не надо строить из себя начальницу.
What a strange look on you.
What's the matter, are you trying to intrigue me?
Don't be so conceited.
Скопировать
Нет.
Он заинтриговал меня, ваш безутешный.
Галя, возвращайтесь скорее.
No.
I find your disconsolate quite intriguing.
Galia, come back quickly.
Скопировать
Если Вы очень неудачно посылаете мяч, то он оказывается именно там.
Я заинтригована.
Что ты читаешь?
Oh. If you slice your drives real bad, that's about where it is.
I'm inclined to hook.
What are you reading?
Скопировать
Что это за история? Как давно Вы знакомы?
Ты заинтригован, ладно... Мы с Флоранс были очень близки...
Не делай такое лицо.
Since when do you know Florence?
Florence and I have become good friends.
Don't look like that.
Скопировать
Но это была не грубость, а конструктивная критика.
Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать.
Я знаю, что нужно делать.
But that wasn't vulgar abuse, just sound, constructive criticism.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations.
Tuppy, I've got it!
Скопировать
Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Холмс казался заинтригован, и мы той же ночью решили нагрянуть в библиотеку.
Но первым делом, мы заскочили в сувенирную лавку.
I had heard a peculiar jingling sound, very much like the sound I heard in the library at Brompton.
Holmes was intrigued, and we decided to visit the library that night.
However, our first stop that day was at Engle's Curio Shop.
Скопировать
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
Это заинтриговало Робертса, как и мои описания твоей красоты.
Наконец, Робертс кое-что решил.
What I told you before about saying please was true.
It intrigued Roberts... as did my description of your beauty.
Finally, Roberts decided something.
Скопировать
И это имеет прямое отношение к делу.
- Ей богу, я заинтригован.
- Дело нечистое!
I mean it.
Golly, gee, Scoop, that sounds very interesting!
Something is wrong.
Скопировать
Ленье сказал, что Велен был Минбари, рожденный не Минбари.
Это меня заинтриговало.
- Вы думаете, мы встретим его?
Lennier said that Valen was a Minbari not born of Minbari.
That intrigues me.
- Do you think we'll meet him?
Скопировать
Я воспользуюсь случаем снять мои уши.
Он заинтриговал меня... ваш Пикард.
В каком смысле, сэр?
I think I'll take this opportunity to remove my ears.
He intrigues me, this Picard.
In what manner, sir?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заинтригованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заинтригованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение