Перевод "замораживать" на английский
Произношение замораживать
замораживать – 30 результатов перевода
- Хорошо, что вы пришли.
- Теперь я уверена, что вы не мороженое замораживаете, правда?
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
I'm glad you came over.
You're not an ice cream manufacturer!
Is it fun to live like a guy?
Скопировать
Идешь?
Сначала они замораживают тебя.
И когда они находят средство от убивающей тебя болезни, они приводят тебя в сознание.
Coming?
First they freeze you.
And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up.
Скопировать
Всёму миру известно, что захоронение тел погибших осуществляют на месте падения метеоритов.
А ты говоришь, что ученые сначала замораживают их, а затем отправляют на Луну.
Это существо, которое контролирует Ли, должно знать ответ.
All the world is pinning victims of the plague to the meteor site.
You say the scientists keep them there in cold storage and then send them to the moon. Why?
That creature out there in Lee's head knows the answer.
Скопировать
Это была техника Си Хин Лона.
И я могу сделать так же... замораживающий луч!
Как на счет этого?
That was Si Xing Long's technique.
And I can do this, too... It's San Xing Long's Reito Kosen freezing ray!
How about this?
Скопировать
Ковабанга!
Он замораживает печь!
Я возьму его.
Cowabunga!
He's freezing the furnace!
I got him.
Скопировать
Помимо прочих мер, кровь заменяют раствором предохраняющим органы от разложения.
Затем тело замораживают и будут сохранять пока медицина не сможет его оживить.
Думаю, это надо проанализировать.
Among other measures... blood is replaced by a solution which preserves the organs.
Finally... the client is put in the capsule.... where he will remain until medicine can reenergize him.
To be honest, I'd have to think it over.
Скопировать
Господи!
Он замораживает себя!
Вот так Доктор Зло сбежал... заморозив себя, чтобы вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность и коррупция. 1997 год. Тридцать лет спустя.
My God!
He's freezing himself.
And so Dr. Evil escaped... and had himself cryogenically frozen... to return when free love no longer reigned... and greed and corruption ruled again.
Скопировать
Источник всей силы древнего мира.
Готовь пищу, замораживай пищу, обрети способность видеть в темноте, улучши свою жизнь с электричеством
Какая дурость!
The source of all power for the ancient world.
Cook your food, freeze your food, see in the dark, live better electrically!
What folly!
Скопировать
- Да, но что если его подставили?
Он замораживает, но во имя жизни.
Многие ли могут делать то же самое?
- He's succeeding. - Yeah, but what if he's being set up?
He's a cryobiologist.
He freezes things for a living.
Скопировать
Джейсон разрабатывал его все последние годы.
Видите ли, когда клетка замораживается, содержащаяся в ней жидкость превращается в кристаллы льда, .
Но сверхбыстрое замораживание создаёт более гладкую структуру, похожую на стекло, поэтому клетка может выжить, когда оттает. Так говорит теория Джейсона.
Something Jason's been engineering for years.
See, when a cell freezes, its moisture forms into ice crystals, which literally grind up the cell from the inside out.
But extreme rapid freezing causes a smoother, glass-like structure to form, so the cell can survive being thawed, at least according to Jason's theory.
Скопировать
А это несуществующее фото когда было сделано?
Минимум через пять лет, когда они впервые получили замораживающее вещество.
Пойдём по лестнице.
Okay. So this photo that was never taken, when was it never taken?
At least five years in the future, when they first synthesized... the freezing compound successfully.
Let's take the stairs.
Скопировать
Недавно размораживала.
А он только электричество жрёт, и очень быстро замораживается.
Положила туда половинку "Магнума" после обеда, а теперь не могу достать.
I defrosted this earlier.
It just eats up electricity and frosts up really quickly.
I put half a Magnum in there this afternoon, I can't get it out now.
Скопировать
Ты прав.
Может быть это потому, что фотограф замораживает эмоцию и кажется, что смех продлится вечно.
Уровень 12, центральное ядро.
You're right.
Maybe it's the way the photograph freezes the emotion, making it seem like the laughter is going to last forever.
Level 12, central core.
Скопировать
Хорошо.
Тогда, я их кладу замораживать в холодильник.
Ладно, спасибо тебе за все.
Fine, then.
I'm freezing your assets.
So thanks for everything.
Скопировать
Идем со мной.
Один - парень, у которого что-то вылезает из руки, второй все время замораживает, и еще один, который
Как он мог исчезнуть?
Come with me.
1 guy with things coming out of his hand, 1 who freezes stuff... and 1 man who seems to be made out of electricity.
How did he disappear?
Скопировать
Мне действительно нужно подняться наверх.
Мы замораживаем образцы.
- Это очень тонкая процедура.
I really do need to get upstairs.
We're freezing samples.
It's a delicate procedure.
Скопировать
Этому чуваку было 67 лет.
Это было реально замораживающее.
- Подхватил простуду, переросшую в пневмонию и через месяц съиграл в ящик.
The guy was, like, 67 years old.
It was freezing out.
He caught a cold, developed pneumonia, a month later he was dead.
Скопировать
Он в порядке.
На заднице его жены можно лёд замораживать.
Может быть, потом мы это попробуем.
He's all right.
You could freeze ice on his wife's ass.
We'll try that later.
Скопировать
Потом к клубнике.
Я их собираю, а жена их замораживает.
Должен признать, я люблю сад.
Then the strawberries.
I pick them and my wife freezes them.
I must say, I like having a garden.
Скопировать
Если захотите клубники в Июне, заходите в гости... у нас их слишком много всегда.
- Нет, пусть Ваша жена их замораживает.
А потом поднимите её на морозилку и трахните её сзади, так чтобы ей было очень неприятно.
If you want a few strawberries in June, just come by... we always have too many.
- No, get your wife to freeze them.
And then get her over the freezer and screw her from behind so it's really unpleasant for her.
Скопировать
Результат -ты изолируешь Революцию.
Ты ее замораживаешь.
Даже самые горячие отступают.
You end up isolating the Revolution.
You freeze it.
Even its most fervent supporters back off.
Скопировать
И они дают мне 15-20% годовых.
Замораживать их на 3,5% - это чистый убыток.
Не сомневаюсь, дорогой.
I expect fifteen or twenty per cent and I get it.
It's pure waste tying up capital at three and a half.
I'm sure it is, darling.
Скопировать
Затруднения произошли с брачным контрактом. Джулия не желала входить в эти частности.
Не важно что говорит Брайди, но я не могу замораживать свой капитал.
На чёрта мне нужно, чтобы деньги лежали у поверенного?
There was trouble about the marriage settlement with which Julia refused to interest herself.
I don't care what Bridey says, I'm not settling up my capital.
And what the hell do I want with trustee stock?
Скопировать
А знаете, что делают?
Чтобы фильмы не портились, их замораживают.
И конечно, это уже не то, что было.
Do you know what they do?
They freeze them, so as not to bleach out.
And it shows, of course, it ain't the same.
Скопировать
Парни, почему бы его не заморозить?
Почему они его не замораживают?
Что там происходит?
Why don't you guys freeze him?
How come they don't freeze him?
What's going on in there?
Скопировать
Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга.
только ты видишь самку одну, твоя осторожность улетучивается, глаза стекленеют, гланды распухают, а мозг замораживается
Я ничего там не вижу...
Sometimes you're just as ignorant as any other common rover.
One indication of a female alone and it's caution to the wind, the eyes glaze, the glands swell, and the brain freezes.
I can't see a thing in there.
Скопировать
Мне нравятся приветливые девушки.
Здесь есть такие, что прямо замораживают.
- Они и меня замораживают.
I like a girl who's friendly.
Some of them, blimey, they freeze you.
They freeze me, too.
Скопировать
Здесь есть такие, что прямо замораживают.
- Они и меня замораживают.
- Вы чувствительны, как и я.
Some of them, blimey, they freeze you.
They freeze me, too.
You're sensitive, like me.
Скопировать
- Очень не плохое!
Министерство замораживает импорт.
Они отказываются от лазера.
And that white burgundy. Not bad.
There's a real problem.
The Minister won't take this laser.
Скопировать
Это наподобие оживление! ? Да,да точно.
К примеру ты берешь человека и замораживаешь, а затем через 100 лет, размораживаешь как холодный завтрак
Мы тут говорим о научной фантастике. ДЕАКТИВИРОВАТЬ.
- You mean like suspended animation?
- Yeah, yeah, yeah. It's like you take someone while they're alive and you freeze them. Then you thaw them out a hundred years later like a TV dinner.
We are talking total science-fiction here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замораживать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замораживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
