Перевод "замёрзший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение замёрзший

замёрзший – 30 результатов перевода

Да, дорогой.
Но выглядели замёрзшими.
Мне их было жаль.
Yes, dear.
They looked cold, too.
I was sorry for them.
Скопировать
- Ну тебя, Горейс.
А ну, как они драпают по замерзшему руслу... так чтобы следов не оставлять?
Горейс, ты конченый кретин!
- Now, Horace.
What if they went down the froze-up creek, so's not to leave their tracks?
Horace, you idiot!
Скопировать
Это было нечто.
Замерзший леденец.
Разве ты не помнишь меня, Банди?
That was something.
A whistling candy.
Don't you remember me, Bandi?
Скопировать
Он смотрел на птиц.
Мама, он не замерзший больше Он растаял.
Ничего, мой дорогой.
He was looking for the birds.
Mother, it doesn't whistle anymore. It melted.
Never mind, my dear.
Скопировать
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Скопировать
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Хороший вопрос.
I'm trying to answer Christine's question:
If the world is round, why is a frozen pond flat?
That's a good question.
Скопировать
Вот! Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
Всё не то, чем кажется.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Nothing is what it seems.
Скопировать
Пусть нас найдут мертвыми.
Насмерть замерзшие любовники.
- Мы любим друг друга?
I hope we starve. I hope they find us dead in each other's arms.
"Frozen skinny lovers found on 10th Street. "
Then we are in love again? Yes, we're in love again.
Скопировать
- Четверо.
Замерзшие и голодные.
Сначала выпить, потом еда. Потом подниметесь ко мне и отдохнете.
Four.
All cold, all tired, and all starving. Good.
First you drink, then you eat, then you go up to my bed and take a little sleep, huh?
Скопировать
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
Это классический образец замерзшей культуры.
Спасибо, мистер Спок.
No significant change in their physical environment.
This is a laboratory specimen of an arrested culture.
Thank you, Mr. Spock.
Скопировать
- Обломки комет.
Замёрзший газ.
- Мы не должны туда заходить, сэр.
- Cometary debris.
Metreon gas.
- We don't want go in there.
Скопировать
И установите защитный экран.
- Это потока замёрзшего газа?
- Да, они очень подвижны.
Set up a forcefield.
- Are those pockets of metreon gas?
- Yes, highly volatile.
Скопировать
Проходит год.
И вновь вторая блоха появляется замёрзшей и дрожащей.
Первая блоха спрашивает её: "Почему ты дрожишь?
A year goes by, vacation comes.
The second flea arrives. Freezing again.
The first flea goes: "Why are you cold?
Скопировать
Вот ваша микросхема.
Через дорогу от нас старая дама нуждается в супе и помощи доктора, чтобы вылечить свои замерзшие ноги
Двое парней в нашем бассейне и женщина в подвале.
Here's the chip.
There's a senior citizen across the street who needs some soup and a doctor to look at her feet.
There's two in our pool and one in our basement.
Скопировать
"Если женщина хочет спать с мужчиной, никакая сила или закон...."
"И ты знаешь, что всегда бывает весна как знаешь, что замёрзшая река потечёт снова.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины".
"When a woman decides to sleep with a man.... "
"You knew there would always be a spring as you knew the river would flow again after it was frozen.
When the cold rains kept on and killed the spring it was as though a young person had died for no reason. "
Скопировать
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в
Некоторые из этих гигантских ледяных блоков весят более 40 тонн, и если они внезапно отломятся, могут расплющить тебя за мгновение.
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
Some of the gigantic ice blocks weigh over 40 tons, and if they suddenly break loose they can crush you in a heartbeat.
Скопировать
Ну, я не хочу подниматься по маршруту, где на пути погибли люди.
Я не боюсь-- переступать через мертвые и замерзшие тела, видеть их...
Мне просто это не нравится.
Well, I don't like climb a route... with people dead on the way.
I'm not afraid of... to cross dead people and frozen... see them...
I don't like.
Скопировать
Выбор был невелик.
Мысленно он уже мчался на восток, по замёрзшему континенту...
- Дорогая.
The options then were depressingly few.
Indeed, his mind was already racing... east across the frozen continent... "
- "... and over the frozen steppes... back to the refuge of his childhood estate. "
Скопировать
Этого?
На восток, по замёрзшему континенту, через обледенелые степи. Назад, в своё родовое имение.
В Россию. Его манил родной казачий край.
Is this what you wanted?
"East, east, across the frozen continent... and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate.
To Russia, to Russia, he heard the Cossack call. "
Скопировать
Есть новости от Эда?
Я знал точно, где я найду Роба, замерзшего в снегу.
Когда я туда добрался, я присел рядом с ним и заплакал.
Have you heard from Ed?"
[Viesturs] I knew exactly where I'd find Rob lying frozen in the snow.
When I got there I sat down next to him and cried.
Скопировать
Я сделала это!"
Даже замерзшими руками я сфотографировала Джамлинга.
Он тяжело потрудился, чтобы забраться сюда.
I made it!"
Even with cold hands I took pictures of Jamling.
He had worked hard to get here.
Скопировать
И забытых прикосновений
Кристаллы на замёрзших окнах
Крошатся в моей руке
And forgotten touches
Crystals on frosted windows
Crumble in my hand
Скопировать
Я шел по странной улице, и казалось, что я в чужом городе. Будто бы в Японии, в Токио.
Я никогда не был там, но представляю его холодным, замерзшим.
- Такое сегодня у меня ощущение.
I was walking down an odd street... and I had the feeling I was in a foreign city like Tokyo, Japan
I've never been to Tokyo, but I imagine it's a cold place.
-And that's how I feel today.
Скопировать
Хорошо.
А тем временем, у нас появится там замёрзший командный модуль.
Нужно будет его запустить используя только посадочные батареи.
All right.
Now in the meantime, we're gonna have a frozen command module up there.
We're gonna have to power it up using nothing but the reentry batteries.
Скопировать
јаа?
"ы выгл€дишь замерзшей.
'м...
- Hmm?
- You look cold.
- Wha--
Скопировать
А здесь я нашел сестру Хиларию
Между замерзшим ручьем и лесом Кли, где был найден Освин, порядочное расстояние
- Как это может быть, если они были вместе?
And here I found Sister Hilaria.
It's a fair distance between the frozen brook and Clee Forest where Oswin was found.
- Why should that be so if they ran together?
Скопировать
Убийца Хиларии пытался скрыть свое преступление, без сомнения ужаснувшись, тому, что сделал
Если бы я не наткнулся на нее, она могла бы пролежать в этой замерзшей воде до весенней оттепели
Ты уверен, что ее перенесли?
Hilaria's murderer tried to cover his crime, no doubt horrified by what he'd done.
If I hadn't come across her when I did, she might have lain in that frozen water till the spring thaw.
You're certain she was moved?
Скопировать
Я знаю, все получилось!
Да, они нашли его на улице замерзшим.
Он сильно избит.
I know it's worked!
Yeah, they found him out cold in the street.
He's been beaten up pretty badly.
Скопировать
Что неизвестного?
Он бездомный, замерзший, обколотый черт знает чем бомж, и он умирает.
Есть еще кое-что.
What's new?
He's homeless, cold, stoned on God knows what, he dies.
It's more than that.
Скопировать
Это как мороженое в глотке.
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки
Вам просто приходится вроде как подождать пока оно растает, и оно тает.
It's like ice cream throat.
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it?
You just have to kind of wait for it to go away, and it does.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замёрзший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замёрзший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение