Перевод "замёрзший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение замёрзший

замёрзший – 30 результатов перевода

Хотела, чтобы было по-моему. Вот чем это закончилось.
Замёрзшие.
Я люблю вас, мама и папа.
Everything had to be my way and this is where we've ended up.
And it's all because of me that we're here now, hungry and cold and hunted.
I love you, Mom and Dad.
Скопировать
Снег стал красным от крови.
Замёрзшей крови.
Красный замороженный снег, вот что там было!
The snow turned red with blood.
Frozen blood.
Red frozen snow, that's it!
Скопировать
Неплохо бы погреться от пламени спички?
Замёрзшей и голодной ей мерещатся чудеса...
"Я хочу есть."
Wouldn't it be nice to warm up by the flame of a match?
Cold and hungry, she is stymied by hallucinations.
"I'm hungry."
Скопировать
Это как мороженое в глотке.
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки
Вам просто приходится вроде как подождать пока оно растает, и оно тает.
It's like ice cream throat.
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it?
You just have to kind of wait for it to go away, and it does.
Скопировать
Хорошо.
А тем временем, у нас появится там замёрзший командный модуль.
Нужно будет его запустить используя только посадочные батареи.
All right.
Now in the meantime, we're gonna have a frozen command module up there.
We're gonna have to power it up using nothing but the reentry batteries.
Скопировать
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Хороший вопрос.
I'm trying to answer Christine's question:
If the world is round, why is a frozen pond flat?
That's a good question.
Скопировать
Вот! Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
Всё не то, чем кажется.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Nothing is what it seems.
Скопировать
Проходит год.
И вновь вторая блоха появляется замёрзшей и дрожащей.
Первая блоха спрашивает её: "Почему ты дрожишь?
A year goes by, vacation comes.
The second flea arrives. Freezing again.
The first flea goes: "Why are you cold?
Скопировать
Иллюзия и кино
"ЗАМЁРЗШИЙ РЕБЁНОК"
в трактире г-на Бергера.
"Illusion and cinema!
"'The Frozen Child'.
"At Mr. Berger's inn."
Скопировать
Терпение, сейчас будет чудо.
- Мама, а где замёрзший ребёнок?
- Подожди и увидишь!
The marvel will soon begin.
~ Where's the frozen child?
~ Be patient.
Скопировать
Здесь бояться нечего.
"Замёрзший ребёнок".
Какой вздор!
Fear not, this is only an illusion.
The frozen child!
How stupid. How stupid!
Скопировать
- А любишь когда болит горло?
А замёрзшие пальцы?
- Я не люблю смог.
You like sore throats?
You like frozen toes?
- I don't like smog.
Скопировать
Красиво!
Оно не всегда замёрзшее.
Итак...
Man, it's... it's beautiful.
It's not always frozen.
So...
Скопировать
Выбор был невелик.
Мысленно он уже мчался на восток, по замёрзшему континенту...
- Дорогая.
The options then were depressingly few.
Indeed, his mind was already racing... east across the frozen continent... "
- "... and over the frozen steppes... back to the refuge of his childhood estate. "
Скопировать
- Обломки комет.
Замёрзший газ.
- Мы не должны туда заходить, сэр.
- Cometary debris.
Metreon gas.
- We don't want go in there.
Скопировать
И установите защитный экран.
- Это потока замёрзшего газа?
- Да, они очень подвижны.
Set up a forcefield.
- Are those pockets of metreon gas?
- Yes, highly volatile.
Скопировать
Кто быстрее пробежит, кто выше прыгнет.
засовывали младшего брата Майкла в мешок из-под картошки и проверяли, кто быстрее прокатит его через замёрзшее
Они обожали эту игру.
Who could run the fastest, jump the highest.
They even had this strange one where they'd take little brother Michael, put him in a potato sack and see who could bowl him the farthest over the frozen lake out back.
Oh, they loved that game.
Скопировать
Фиби, мы с тобой никогда не играли в шахматы.
Помнишь, мы были у замёрзшего озера?
Мы играли.
Phoebe, you and I have never played chess.
Remember that time on the frozen lake?
We were playing.
Скопировать
Этого?
На восток, по замёрзшему континенту, через обледенелые степи. Назад, в своё родовое имение.
В Россию. Его манил родной казачий край.
Is this what you wanted?
"East, east, across the frozen continent... and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate.
To Russia, to Russia, he heard the Cossack call. "
Скопировать
И забытых прикосновений
Кристаллы на замёрзших окнах
Крошатся в моей руке
And forgotten touches
Crystals on frosted windows
Crumble in my hand
Скопировать
"Если женщина хочет спать с мужчиной, никакая сила или закон...."
"И ты знаешь, что всегда бывает весна как знаешь, что замёрзшая река потечёт снова.
А когда холодные дожди шли, и шли, и убили весну это было словно кто-то юный умер без причины".
"When a woman decides to sleep with a man.... "
"You knew there would always be a spring as you knew the river would flow again after it was frozen.
When the cold rains kept on and killed the spring it was as though a young person had died for no reason. "
Скопировать
Мэр не пьёт это говно - "Лайт".
На вкус как горшок замёрзшего ликёра.
Ну ладно. Ладно. Но ты многого требуешь.
Da Mayor don't drink this Lite shit.
Tastes like cold pot liquor.
All right, all right, but you're asking a lot.
Скопировать
Стопроцентное средство от похмелья, Гарри!
Берёшь стакан почти замёрзшего томатного сока с мякотью, запускаешь туда пару устриц и выпиваешь.
Дышишь глубооко.
Sure-fire cure for a hangover, Harry.
You take a glass of nearly frozen, unstrained tomato juice. You plop a couple of oysters in there, you drink it down.
Breathe deeply.
Скопировать
Я была не права!
Спасти кошку, потерянную и замёрзшую — очень важно, чтобы найти себя.
Иди вперёд!
I wasn' t wrong
Saving a cat, feeling lost and down. that was all part of finding out who I am
You go ahead!
Скопировать
- А, ты имеешь в виду настоящего мистера Слэйтера, вместо которого я здесь?
В последний раз я видел, как он проходил детоксикацию на дне замёрзшего озера.
Думаю, он не был против того, чтобы я позаимствовал его имя и жетон.
Oh, you mean the real Mr Slater I tracked up here.
Last I saw, he was detoxing at the bottom of a frozen lake.
I didn't think you'd mind me borrowing his name and his badge.
Скопировать
Ему повезло, что он был мёртв, сэр.
И несмотря на странный вид его замёрзшего лица... мне показалось, что он был счастливым человеком.
Я прав?
Lucky for him, he was dead, sir.
Even though his face was frozen that way it looked to me like he was a happy guy.
Am I right?
Скопировать
Огромный горный хребет отделяет нас от континента.
Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент.
С географической точки зрения, с точки зрения человеческой географии и так далее, мы остров.
With a large mountain range that isolates it from the continent.
The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South.
We are an island, in the geographical sense, in terms of human geography, etc.
Скопировать
Тогда...
Что ты назовёшь замёрзшей уткой?
Заткнись!
Then...
What do you call when ducks freeze?
Shut up!
Скопировать
Есть ли ещё более красивое место?
Замёрзшие Голландские каналы зимой?
Никогда их не видел..
Is there any more beautiful spot?
The frozen canals of Holland in the winter?
I don't know them.
Скопировать
Было -15 градусов, и там был бездомный парень, который обычно бродил в сквере за домом.
И когда мы нашли его, это было замёрзшее тело.
То есть, он был куском льда.
So it's 15 degrees, and there was this homeless guy that used to hang around in an alley behind the house.
And we find him, and he is frozen solid.
I mean, he's a block of ice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замёрзший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замёрзший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение