Перевод "заработать" на английский
Произношение заработать
заработать – 30 результатов перевода
- По-настоящему?
Набор ста тысяч очков впечатляет, но я думаю, с правильной фирмой за спиной, вы, ребята, смогли заработать
- Это было бы потрясающе!
- For reals?
Scoring a hundred thousand points is impressive, but I think with the right label behind you, you boys could make a million points.
That'd be awesome! So, we're in business then?
Скопировать
За швы, кажется, дают очки?
Не хочешь заработать?
Думаю, тут больше, чем сломанная рука.
Isn't that like a point a suture?
You don't want that?
I think this is bigger than a broken hand.
Скопировать
Возьми её сейчас же или я её брошу.
Если она продолжит плакать, заработаешь втройне.
Давайте!
Take her now or i'll drop her.
Keep her crying, and you'll earn triple.
Come on!
Скопировать
Но зачем складывать чаевые в общак.
Почему нельзя оставить себе, что заработал?
Ага, точно подмечено.
But why do we have to pool our tips.
Why can't we just keep what we earn?
Uh-huh, uh-huh. Good point, good point.
Скопировать
Я не видел этого парня со времени похорон его матери в 2005 году.
Ты можешь заработать себе 3й сердечный приступ.
Лучше тебе уйти из дел, пока этого не случилось.
I don't think I've seen that boy Since his mother's wake back in '05.
You're working on a third strike, Liam.
You might consider quitting while you're ahead.
Скопировать
Последние 15 лет я разносил почту.
Так мозоли и заработал.
Зачем вам это?
I've spent the past 15 years working as a postman.
Hence the bunion.
Why would you do that?
Скопировать
Твои брови в порядке
Человек с такими бровями может заработать большое состояние
Обе: правая и левая прекрасны
Your eyebrows are okay
A man with these eyebrows can make a great fortune
Both left and right are fine
Скопировать
Не волнуйся об этом.
Заработаем много денег.
Конечно.
Don't worry about it.
We gonna make a lot of money.
Sure.
Скопировать
Я не принес ни кеды, ни форму.
Тебе придется побежать, иначе заработаешь неприятности.
Старые времена прошли.
I didn't bring my sneakers or my clothes.
You're gonna have to run or you're gonna be in a lot of trouble.
It is not olden times anymore.
Скопировать
Ты хочешь быть МакПойлом, тусовщица на утро?
Если хочешь быть МакПойлом, ты должна это заработать.
И ты узнаешь это попозже.
You wanna be a McPoyle, trash bag? Huh?
Mmm! If you wanna be a McPoyle, you've gotta earn that the hard way.
And you will learn that later on.
Скопировать
Простая арифметика...
Возьмем все ее симптомы и отделим от тех, которые он заработал в море.
То, что останется, и будет ее исходными симптомами.
Basic math...
Take all her symptoms, subtract his sea symptoms.
The remainder equals her original symptoms.
Скопировать
- Если дам тебе денег, а ты пойдешь на ипподром, И попробуешь их удвоить.
И если выиграешь, то захочешь заработать еще, пока не просадишь всё.
Я могу помочь тебе, Нейт.
If I give you money, you'll go to the track and you'll try to double it.
And if you win, you'll try to make a little extra until it's gone.
I can help you, Nate.
Скопировать
Хотя иногда, ты можешь немного выйти из себя.
- Помогать людям - это неплохая работенка, Но если ты хочешь заработать по крупному, Я могу в этом помочь
- Ты заплатил парням, которым должен?
You're makin'- Although occasionally you may get a little angry.
Helping people's not a bad gig, Bro... but if you want to make some real money, I could hook you up.
- You know what we should do is- - Did you pay them back? These guys you owe?
Скопировать
Но это не значит, что мы хотим, чтобы деньги оставались у тебя.
- Нам нужны все твои записи И все деньги, что ты заработал от сутенерства.
- Сутенерство?
Which is not to say that we want you to have it.
We want all your records and all the money you made from all the girls you pimped.
- Pimped? I'm not a pimp.
Скопировать
Я не сутенер. - Ты говоришь помидор. Я говорю сутенер.
Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии, Но девочкам достанется
- Ты что чёртов Робин Гуд?
- You say "tomato," I say "pimp. "
You can keep whatever you made legally from, you know, the photo studio... but the girls get the rest of it.
- What, are you some kind of crusading cop?
Скопировать
Почему ты мне не сказала.
Не хочу, чтоб кто-то знал, пока тут всё на самом деле ни заработает.
У тебя свой сайт, всё это уже работает.
Why didn't you tell me?
I don't want anyone to know until I've had the chance to build this into something real.
You're on the web. You're already out there.
Скопировать
- С Троттером.
Он ел чизбургер, я - салат, и я просто подсказала, как заработать денег на кое-каком бизнесе, удовлетворяющем
Троттер этим занялся, и Боже, дело пошло.
- me and trotter.
He had a cheeseburger, i had a salad, and i just pointed out the money that could be made with a few businesses that cater to harmless vice.
So trotter built it, and, man, did they come.
Скопировать
Я не могу позволить себе ругаться с руководством!
Если я не заработаю на квартплату в этом месяце, я окажусь в Хувервиле, не успеешь и глазом моргнуть.
Ясно, я понимаю.
I can't afford to make a fuss!
If I don't make this month's rent, then before you know it, I'm in Hooverville.
OK, I get it.
Скопировать
Дамы и господа, подходите, подходите. Собирайтесь, подтягивайтесь.
Позвольте показать вам, как заработать лёгкие деньги.
Понимаете о чём я?
Ladies and gentlemen, step around, gather around.
Let me show you a way to make a little easy money.
Understand what I'm sayin'?
Скопировать
Банки уже это не используют.
Значит, вы не заработали ни единого пенни?
- Это значит, что она не совершала преступления.
Banks don't use this any more.
So, you haven't made one penny profit.
- Which means she hasn't committed a crime.
Скопировать
Без любого явного доказательства, это - просто слухи.
Результат был, хотя, вы не заработали никаких денег..
Как себя чувствуешь?
Without any proof to back it up, it's just hearsay.
Result being, though, you lot haven't made no money.
How are you feeling?
Скопировать
Что мы будем делать?
Я не могу занять деньги, я не могу их заработать.
Нет, этого не будет.
What are we gonna do?
Can't borrow the money, can't earn it.
No, this isn't gonna happen.
Скопировать
Ну чтож, давайте посчитаемся.
Поскольку я столкнулась с предосудительностью общества, я заработала ничего.
22 фунта 73 пенса.
Right, let's take stock.
Now, then, I've run up against society's prejudice, so I've earned nothing.
£22.73.
Скопировать
ОК.
Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться
Что?
OK.
But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling up with me.
What?
Скопировать
Он прав...
Маяк заработал.
Как эти дети добрались туда в такую непогоду?
He's right.
Cordovan is working!
How did these kids manage to dock in this weather?
Скопировать
Хорошо!
Да, да, да, вот она уже и заработала.
надо сначала всё отредактировать что ли?
Well, those have to go.
Okay! Yeah, yeah, yeah, it's kicking in right now.
Okay.
Скопировать
зависящей от своего убежища.
Я и ваших любимых денег огромную кучу заработала.
И все зря!
I didn't want to meet you again as a girl with a radar who hangs onto her hideout.
I even made a lot of the money you like.
It's ruined!
Скопировать
Большинство ребят об этом не подумало, поэтому большинство ставок я принял против них.
Ты заработал на игре?
Да, чёрт возьми.
Most kids didn't think about that, which is why I got most kids to bet against them.
You get money on the game?
Aw, hell yeah.
Скопировать
- Откуда она взяла такие деньги?
- Заработала, как она сказала.
- Но она работала у нас, но не за такие деньги.
- Where did she get the money?
- Presumably from work.
But she didn't work other than for us, but...
Скопировать
Потому что по дороге домой появились акулы и едят feesh.
И так он и не заработал деньги.
- И это всё?
Because on the way home the sharks come and eat the feesh. And so he no make money.
That's it?
That's the whole story?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заработать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заработать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение