Перевод "затронуть" на английский

Русский
English
0 / 30
затронутьaffect
Произношение затронуть

затронуть – 30 результатов перевода

-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question?
Well, certainly.
Скопировать
Отойдем.
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Come.
Excellency, a little discretion.
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
Скопировать
Я не мог посмотреть вниз и выставить новый курс.
Нет, речь была затронута.
Я не мог издать ни звука.
I could not force my eyes to look down and set a new course.
No, no, it was speech that was affected.
I couldn't utter a sound.
Скопировать
Только результат, не причина.
В каждом случае различная область мозга была затронута.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
Only of the result, not of the cause.
In each case, a different area of the brain was affected.
Our voluntary nerve functions were under some form of pressure.
Скопировать
Это вам не нравятся мои манеры?
Хорошо то, что ваша проекционная система, похоже, не затронута.
Однако, я не знаю, почему ваши схемы разрушаются.
You're questioning my bedside manner?
The good news is that your projection system doesn't seem to be affected.
However, I don't know why your circuits are degrading.
Скопировать
Поехали.
Сеть не затронута.
Если эти суда получают те же данные, они ничего не заподозрят.
Here we go.
The net is registering as intact.
If those vessels get the same readings, they won't suspect a thing.
Скопировать
Попытаюсь.
Кажется, затронута камера реакции антиматерии.
Держите меня в курсе.
I'II try.
The antimatter reaction chamber may have been compromised.
Keep me posted.
Скопировать
Насколько мы можем судить, вся земная система линий энергоснабжения внезапно отключилась.
Даже экстренные генераторы Звездного Флота были затронуты.
- Как это могло произойти?
From what we can tell, Earth's entire power relay system's been knocked off line.
Even Starfleet's emergency backup's been affected.
How could that happen?
Скопировать
Той, что любит ветер и запах цветов.
Твои сладкие речи ...могут остаться на моих губах, но никогда не затронут моё сердце.
Ещё только слово...
Who loves the wind and scent of roses
Those sweet, hone y words May land on my lips But will never touch my heart
One more word...
Скопировать
- Зато все тело в прыщах.
Область задницы тоже затронута? - Заткнись.
- Это замечательно.
- His body's covered.
- Would that include his buttocks?
- Shut up! This is great.
Скопировать
Мультикинетическая нейтронная мина, мощность - пять миллионов изотонн.
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему.
Правильно.
A multikinetic neutronic mine-- five million isoton yield.
An explosion that size could affect an entire star system.
Correct.
Скопировать
Не беспокойтесь.
Я не могу видеть их достаточно ясно, чтобы быть затронутым.
Я чувствую, что вы очарованы моими подсознательными мыслями.
Don't trouble yourself.
I can't see them clearly enough to be affected.
I sense that you are fascinated with my unconscious thoughts.
Скопировать
Это заболевание, похоже, быстро распространятся среди команды.
Значит ли это, что мы все будем затронуты?
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
This disorder seems to be spreading rapidly among the crew.
Does that mean we'll all be affected?
Right now, it only means that we need to find some answers as quickly as possible.
Скопировать
Это - незначительная корректировка.
Первичные системы не будут затронуты.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
They are minor adjustments.
Primary systems will not be affected.
Unless, of course, someone is trying to do a warp core diagnostic, which my crew has been trying to do all morning.
Скопировать
- Для лягушки?
Мы с Элейн написали небольшую забавную речь некоторые пункты из которой, вероятно, затронут Джона.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
- For a frog?
Elaine and I have written a little mock eulogy hitting the points John will probably touch on.
If you have to laugh, do it now.
Скопировать
Капитан, рекомендую пойти на трех четвертях импульса.
Увеличение мощности в двигателях может затронуть хаосмос.
Там слишком много неизвестного.
Captain, I recommend we go to three-quarters impulse.
lncreasing power to the engines could affect chaotic space.
There are too many unknowns.
Скопировать
Если бы вы там были, вы бы тоже побоялись вернуться.
Эта камера кажется наименее затронутой радиацией.
Мы транспортируемся туда.
If you'd been there, you'd be afraid to go back, too.
This chamber seems to be the least affected by radiation.
We'll beam in there.
Скопировать
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
Храните лекарства в недоступных для детей местах.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
Keep medicines out of the reach of children.
Скопировать
Пытайтесь определить причину происходящего.
И стабилизировать уже затронутые секции.
Разойдись.
Try to isolate the cause of this.
And stabilize the sections that have already been affected.
Dismissed.
Скопировать
Б`Эланна и трое других моих пациентов работали в инженерном.
Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута
Только вопрос времени, когда у вас начнут проявляться такие же симптомы.
B'Elanna and my other three patients all work in Engineering.
They've been subjected to the heaviest exposure, but preliminary scans suggest the rest of the crew has been affected as well... including the Captain.
It's only a matter of time before you begin showing the same symptoms.
Скопировать
Схема манипуляции человеческим электоратом очень проста, я уже продемонстрировал это.
Схема работает только тогда, когда серьезно затронуты человеческие эмоции.
И даже в этом случае необходим образ, символ, имеющий большое значение. Трагедия, которая всех нас объединит.
I have already demonstrated that the manipulation of the human electorate is a straightforward proposition.
Only if you have an issue capable of galvanizing human emotion.
And even then, we require an image, a symbol we can grasp onto, a tragedy that can unite us.
Скопировать
Закрой глаза, закрой глаза и забудь все про нас сегодня.
Я не знаю, как его любить, что мне делать, чем затронуть его.
Я изменилась, да, действительно изменилась.
(sing) Close Your eyes Close Your eyes (sing) (sing) And forget all about us (sing) (sing) Tonight (sing)
(sing) I don't know how to love Him (sing) (sing) What to do how to move Him (sing)
(sing) I've been changed (sing) (sing) Yes, really changed (sing)
Скопировать
Они, должно быть, дали вам план станции, и это не только подвергает баджорцев опасности, но так же и... раздражает нас.
Я боюсь, что интересы баджорцев все-таки затронуты, и Бэйджор непреклонен в том...
О, да!
They must have given you the station layouts, which not only compromises Bajoran security, but also... annoys us.
I'm afraid Bajoran interests are involved and Bajor is adamant that... at least, I believe it's adamant...
Oh, yes.
Скопировать
Это perceptual дисфункция. При ней слуховые и зрительные образы неправильно обрабатываются мозгом.
Его мысленные процессы не затронуты, но он не может разговаривать или понимать других.
Удар победы ограничивает матовый след.
It's a perceptual dysfunction in which aural and visual stimuli are incorrectly processed by the brain.
His thinking hasn't been affected but he's incapable of expressing himself or understanding others.
Victory strike limits frosted wake.
Скопировать
Он глубоко изучал эти демонические обряды и конечно докопается до сути всего этого.
полагали, что у них была ведьма пока господин Хэйл не исследовал ее и пришел к выводу, что она была не затронута
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
He has delved deeply into all demonic arts and will surely go to the bottom of this.
You may recall in Beverly last year they believed they had a witch until Mr. Hale examined her and decided she was innocent to witchcraft.
But it may well be that in Salem he will find signs of Lucifer and if so, you may be sure he will hunt him down.
Скопировать
Так точно, рубка. Готовы к стыковке.
Были затронуты проблемы связанные с затратами на присутствие в космосе Пол Квот из Индонезийского Консорциума
Мы получаем экстренное сообщение.
Roger, C C, our hose jockey is ready to connect.
With questions raised about the cost of a presence in space Pol Quat of the Indonesian Consortium, upon leaving a hearing asked why less affluent nations pay an equal share of the cost when they do not receive an equal share of the benefits.
Elsewhere... We're getting a late-breaking story.
Скопировать
Внучка Джозефа Сандвика.
Вы затронуты Проклятием Фенрира.
Я выбрал Вас.
Granddaughter of Joseph Sundvik.
You are touched by the Curse of Fenric.
I selected you.
Скопировать
Думаете, у нас получится?
Некогда уже пытались затронуть кое-чьи интересы здесь и в Палермо. - Это плохо кончилось. - Большой кровью
A вы без охраны ходите.
- No, no price.
What I managed to glean through all the waffle, is that my professional success should be piloted according to his suggestions.
But I could be wrong.
Скопировать
И, конечно, увлечение демиургами и гомункулами очень близки друг другу.
Кроме того, здесь затронут ещё один - очень мощный - феномен "маски".
Это очень странно и очень волнующе - быть свидетелем того, как манекен приходит в движение.
And, of course, the fascination with the demiurgos and homunculus come very close together.
They then touch on another very strong phenomenon of 'mask'.
ROGER cardinal: This is a very strange and very troubling thing when it happens.
Скопировать
Билл, а что же звёздный флот?
Наши исследования и научные программы не будут затронуты, но ...
Я возражаю!
Bill, are we talking about mothballing the Starfleet?
Our exploration and scientific programs would be unaffected, but...
I must protest!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затронуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затронуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение