Перевод "затронуть" на английский

Русский
English
0 / 30
затронутьaffect
Произношение затронуть

затронуть – 30 результатов перевода

Имунные системы разных людей реагируют по-разному.
Одних болезнь может не затронуть.
Другие могут быть полностью бессильны перед ней.
People's immune systems react differently.
Some may not be affected.
Others may be completely compromised.
Скопировать
Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь.
Тогда мы с моими людьми могли бы вернуться в места, более затронутые цивилизацией.
Хотя, должен заметить, я вполне доволен опытом жизни в полевых условиях.
I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be.
That way my troops and I could return to more civilized environments.
I must say though, I quite enjoy being a man in the field.
Скопировать
Предлагаю 2-процентный раствор кокаина прямо в спинномозговой канал мистера Жентиля.
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение
Боже, неужели это его не парализует?
I intend to inject a 2% cocaine solution directly into Mr. Gentile's spinal canal.
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below.
My God, won't that paralyze him?
Скопировать
Это очень наблюдательно, Тед.
Слушай, Тед, я не знаю в точности как затронуть это.
Ага, я думаю тебе просто нужно немного отдыха и... позволить бабам присматривать за тобой.
That's very observant, ted.
Listen, ted, I don't exactly know how to broach this.
Yep, I think you just need to get a little bit of rest, and... Let these womenfolk look after you.
Скопировать
Стремечко было повреждено выстрелом.
Это означает, что слух убийцы был также затронут.
Ты действительно раскрыла его.
The stapes was fractured by the shots.
Which means that the killer's hearing would also be affected.
You did just solve it.
Скопировать
Первоначально, они были запланированы на завтра.
Много непростых вопросов, будет затронуто на слушание, насчет твоей работы и отношений с Ли Энн, и о
- Работал под прикрытием, мне рассказали; я никому ничего не скажу.
It was originally scheduled for tomorrow.
A lot of... difficult questions will need to be brought up about your job and your relationship with Lee Anne and about what happened the night the sex tape was made.
- Jamie, I... - Your undercover status was told to me in confidence; I won't betray that.
Скопировать
Серана Банк.
Он необитаем, что значит это место не затронуто вирусом, и там выпадает более 2500 мм осадков в год.
Мы можем там встать на якорь пока инженеры не починят всё.
Serrana Bank.
It's uninhabited, which means it should be untouched by the virus, and it gets over a hundred inches of rain per year.
We can anchor there until the engineers get us back on line. E.T.A.?
Скопировать
Пока что распространение кажется хаотичным.
Пока что вход выполнен на 10 % затронутых аккаунтов, но так как новости распространяются, это число подскочит
Так что если это не Ос8обождение, то какой-то усердный обдолбанный хакер.
So far, the spread seems almost random.
It's something like ten percent of affected accounts have been accessed but, as news travels, that number's going to jump exponentially.
So if it isn't Liber8, it's some zealous hacker who's riding the wave.
Скопировать
Я оторвал вас от чего-то?
Простите, просто мне подумалось, что эта новость может затронуть всех нас.
Сет Ньюман был найден в Вирджинии без признаков жизни.
Did I interrupt something?
Apologies, but I felt this was news that affected us all.
Seth Newman was found in Virginia, extremely dead.
Скопировать
Как поживаете?
Я понимаю, что в данной ситауции затронуты ваши личные интересы, доктор Скурас, но вы должны предоставить
А не наемникам.
How are you?
I understand you have a personal stake in the situation, Dr. Skouras, but you need to leave the work to actual professionals.
Not mercenaries.
Скопировать
- Сэр, я позабочусь обо всем.
Эти проблемы больше вас не затронут.
У меня их нет.
Sir, I'll take care of it.
It'll never come back to you.
I don't have it.
Скопировать
Нил может быть там.
Или его проклятие вообще могло не затронуть.
Есть только один способ все выяснить.
Neal might be there.
Or he may not have gotten swept up in the curse at all.
There's only one way we're gonna figure all this out.
Скопировать
Присоединитесь ко мне за ужином.
Майор, эта задача... оказалась более сложной, чем я ожидал, поскольку затронуты чувства людей.
Вы им потворствовали, Ричард.
Come and join me for dinner.
Major, this task... has proved more difficult than I had expected, owing to the sentiments of the people.
You've appeased them, Richard.
Скопировать
Чёрт, этот парень не спрашивает разрешения - он просто залезает в тебя.
Протокол миссии Бендера определённо не затронут.
Он просто требует деликатной процедуры, известной, как "выключить - включить".
I don't remember.
Eh... aha!
Bender's mission protocol is definitely intact. It just requires a delicate procedure known as "unplug and re-plug."
Скопировать
В сиянии дня
Миллионы темных кухонь, тысячи серых чердаков затронуты свечением, принесенным внезапным солнцем.
Для тех, кто слышит нашу песнь:
♪ in the beauty of the day
♪ a million darkened kitchens ♪ a thousand mill lofts gray ♪ are touched with all the radiance
♪ for the people hear us singing
Скопировать
Это хорошо.
Это навредит Прэди без того, чтобы затронуть тебя.
...по вопросу Палестины...
This is a good thing.
This hurts Prady without reflecting on you.
...for the Palestinian cause...
Скопировать
О, Боже мой.
сохранил адвоката от Леонарда Бернстайна ... не тот ... кто напоминает мне Ваша виза O1 могут быть затронуты
Вы можете быть депортированы, Родриго.
Oh, my God.
I've retained legal counsel from Leonard Bernstein... not that one... who reminds me your O1 visa could be affected by your little adventure.
You could be deported, Rodrigo.
Скопировать
Я сейчас зол, как самый злой перец чили.
Хотелось бы затронуть несколько вопросов с нашим другом Дасти начиная с этикета в аэропорту, вежливости
Отличная история, пап.
I'm a hot habanero pepper right now.
I got a few bullet points I want to bring up with our friend Dusty, starting with airport etiquette, courtesy and expectation.
Good story, Daddy!
Скопировать
Я-то ролик не смотрел.
Слушайте, мы собрались, потому что случившееся с Лорой может затронуть каждого.
Никто за ними не следит, и если ничего не сделать, у нас волос будет по кустан.
Um...
Look, we're all here because what happened to Laura could happen to any of us.
There's nobody regulating these drones, and if we don't do something now, we're gonna be up to our navels with bush. Oh! Uh, up to our necks in trouble.
Скопировать
Ладно, Уилсон.
Печень не затронута.
Осмотрим забрюшинное пространство.
All right, Wilson.
Liver's intact.
Let's look at the retroperitoneum.
Скопировать
Воздух во всех фасциальных пространствах.
Придётся затронуть шею тоже.
Нужно срочно приступать.
Look how the air is tracking through the fascial planes.
We'll have to debride the neck, too.
We should have been in there already.
Скопировать
Расскажите СМИ.
Я с нетерпением жду, чтобы затронуть наше знакомство в установленном порядке.
Добрый вечер.
Send her in.
I look forward to resuming our acquaintance in due course.
Good evening.
Скопировать
Ладно.
что есть какая-то экологические токсины на этом острове, и это может быть возможным что Лиама были затронуты
Теперь, мы хотим увидеть если есть какой-либо из эти токсины в мозг Лиама, и для того, чтобы сделать это, мы должны взять немного жидкость из позвоночника.
Okay.
It's been suggested that there are some kind of environmental toxins on this island, and it may be possible that Liam's been affected.
Now, we want to see if there are any of these toxins in Liam's brain, and in order to do that, we need to take a little fluid from his spine.
Скопировать
Конечно, с удовольствием.
Как я сказала вашему коллеге, офис едва был затронут инцидентом, поэтому он уже продается.
Соседям не так повезло.
Of course. My pleasure.
As I was telling your associate, this office was barely touched by the incident, which is why it's on the market already.
The neighbors weren't so lucky.
Скопировать
Точно не для тех десяти миллионов человек, у которых нет работы.
Но по сути, затронуты интересы корпораций, профсоюзов, оппозиции в обеих партиях.
Мы можем сделать свою версию, того что вы предлагаете.
Certainly not for the ten million people who are out of work.
But practically speaking, a thousand special interests, organized labor, opposition in both parties.
Now, we can do a version of what you're proposing--
Скопировать
Дeдyля нocит пoдгузники и xpaнит иx в capae, a бaбyля paсхaживaeт пo нoчaм гoлoй, и eщe дeдyлe кaжeтcя, чтo eгo пpeслeдyют нeзнaкoмцьı.
Я знала, что придется затронуть это.
они уже старьıе Tайлер.
Pop Pop wears diapers and he keeps them in an outhouse, and Nana walks around at night without her clothes, and Pop Pop thinks strangers are following him.
I knew we were gonna have this call.
They're old, Tyler.
Скопировать
♪ Если бы я должен был отстать на целую милю,
• Если бы я должен был затронуть чувства,
• Я потерял бы свою душу,
♪ If I had to lose a mile ♪
♪ If I had to touch feelings ♪
♪ I would lose my soul ♪
Скопировать
Семьи по всему миру дежурят со свечами в руках.
Похоже, затронуты все уголки планеты.
Самолёты не отвечают.
Families with lighted candles ... vigils around the world.
Meanwhile, there are reports Caracas, Tel Aviv, Beijing It seems that no corner the world has been spared.
The planes do not respond.
Скопировать
Я редко шучу.
Особенно когда затронута репутация.
Мне правда плевать, что ты рассказываешь обо мне людям.
Oh, I rarely joke.
Especially when reputations are concerned.
I really don't care what you tell people about me.
Скопировать
Мам, папу загипнотизировали и он думает, что ему 10 лет.
Теперь я проверю, насколько глубоко затронут мозг Гомера.
Выпейте-ка это, молодой человек.
Mom, Dad's been hypnotized to think he was ten.
Now I'm gonna test just how deeply Homer's mind has been effected.
Take a sip of this, young man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затронуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затронуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение