Перевод "зацикленность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зацикленность

зацикленность – 30 результатов перевода

Все это происходящее с Рейчел заставило меня осознать что может я уже готов к серьезным отношениям?
Что, например, я бы хотел познакомиться со зрелой дамой, зацикленной на обязательствах.
И внешность не так важна.
Well, that whole thing with Rachel made me realize that maybe I'm ready for a more serious relationship, you know?
Like, I'd like to meet a nice, mature, commitment-minded lady.
And looks aren't as important as...
Скопировать
Не хочу показаться зацикленным на себе, но похоже, что ты не можешь отвести от меня глаз.
А почему это сделает тебя зацикленным на себе?
Не думай, что я не заметил.
Not to sound self-absorbed, but... you can't seem to keep your eyes off me.
Now, why would that make you sound self-absorbed?
Don't think I haven't noticed.
Скопировать
Верь мне, здесь книги в безопасности.
Не хочу показаться зацикленным на себе, но похоже, что ты не можешь отвести от меня глаз.
А почему это сделает тебя зацикленным на себе?
Believe me, the books are safe where they are.
Not to sound self-absorbed, but... you can't seem to keep your eyes off me.
Now, why would that make you sound self-absorbed?
Скопировать
Кларк сойдет с ума.
Почему он так зациклен на этих пещерах?
Не знаю.
Clark's gonna go crazy.
What is his obsession with these caves?
I don't know.
Скопировать
Возможно слоняется от двери к двери, втирая всем, что он ничего не чувствовал первый.
Знаешь, думаю, он не так зациклен на этом, как ты, но, знаешь что, ты не послушала меня.
Я же просто ревную!
He's probably going door to door, telling people that he wasn't feeling me first.
You know, he might not be as fixated on that as you, but, you know what, don't listen to me.
I'm probably just jealous. (chuckles)
Скопировать
Потом берешься за тушь, затем начинаешь формировать линии.
Каким-то образом, зацикленность на...
Вот как здесь.
When you do ink work, you start from a line.
Being fixated with...
Like that one.
Скопировать
¬ы понимаете, все таки лучше когда они на земле.
я всегда отцом зацикленным на этих прибамбасах типа кресло в машину, ремни безопасности, быть воврем€
"то тут говорить?
You understand. It's-It's better when they're on the ground.
I've always been a concerned parent. I'm big on car seats, seat belts, bedtimes, curfews... calling when you get somewhere, never running with a sharp object.
- Hi, George.
Скопировать
Собирательный образ!
Знаем, что ты несносный человек, что у тебя проблемы с наркотиками и что ты зациклен на " злодействе"
Ты сноб, сексист, беспардонный и надоедливый человек, и в последнее время ты ведёшь себя просто-таки странно.
A composite!
That you're totally impossible and out of control with some sort of drug problem... and a fixation on what you consider Rick Von Sloneker's wickedness.
You're a snob, a sexist, totally obnoxious and tiresome... and, lately, you've gotten just weird.
Скопировать
Да ну вас!
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового
Как говорит д-р Шварц, надо иметь какие-то амбиции.
Come on now!
I know you're partial to convenience stores, but dammit, H. I., the sun don't rise and set on the corner grocery.
It's like Doc Schwartz says, you gotta have a little bit of ambition.
Скопировать
И что же он говорил?
Что вы талантливая упорная и жутко настырная, зацикленная на исследованиях, что он считает вас профессиональной
А что ещё?
And what was that?
That you are brilliant driven a major pain in the ass and obsessed with a field of study he considers tantamount to professional suicide.
Anything else?
Скопировать
Я знаю Сибил, я за ней наблюдаю из окна.
Он немного зациклен на желании обрести компанию.
Мне очень нравится твоя квартира.
I KNOW SYBIL. I WATCH HER THROUGH THE WINDOW.
HE'S A LITTLE WOUND UP AT THE IDEA OF COMPANY.
I REALLY LOVE YOUR APARTMENT. IT'S, IT'S ALL LIT UP.
Скопировать
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Я не расчитывал... найти своего адвоката под кислотой, зацикленным на каком-то потустороннем ухаживании
Ну... они должно быть, ам, уже переставили машину.
I desperately needed peace, rest... sanctuary.
I hadn't counted on this: finding my attorney on acid and locked into some kind of preternatural courtship.
Well... they must have, uh, brought the car around by now.
Скопировать
Ричмонд?
Он был просто зациклен на работе.
Рада, что мне не пришлось работать с ним.
Richmond?
A real stickler.
Glad I didn't have to work for him.
Скопировать
Нет, не надо, я - доктор Фрэнк-Эн-Фётер из "Шоу ужасов Рокки Хоррора"
Знаешь, зацикленные на Библии родители, которые меня приняли, были реально расстроены по поводу моей.
Фез, спрячь её или демонстрируй снаружи.
No, I am Dr. Frank-N-Furter from The Rocky Horror Picture Show.
You know, my Bible-thumping host parents were really upset about my... rock-hard ass.
Fez, put it away or take it outside.
Скопировать
Я не обижен, что ты уехала.
Я был так зациклен на альбоме, на клипе.
Я, Джонатан, беру Халли в жёны и обещаю любить и беречь её в законном браке отныне и навсегда...
I don't blame you for running away.
I was so... focused on the album, the video.
I, Jonathan, take you, Halley, to be my wife, and I promise to love and sustain you in the bonds of marriage from this day forward.
Скопировать
Потом пришел в мой офис.
Он зациклен на тебе.
Видимо, он не хочет, чтобы у тебя были особенные друзья, кроме него.
He came to my office.
He's obsessed with you.
I don't think he wants you having another special friend.
Скопировать
Она была просто новой!
Знаешь, ...ты становишься ужасно зацикленной на этом, Дарла.
Я не мог испытать этого с тобой, ...потому что у меня не было души.
She was just new.
You know you're getting awfully bent over this.
I couldn't feel that with you because I didn't have a soul.
Скопировать
Мм.
Зацикленность на незначительных деталях верный признак влюбленности.
Ну, не знаю, все же.
Mm.
A fixation on insignificant detail is a definite crush sign.
Well, I don't know, though.
Скопировать
Если я не могу ужиться с тобой, тогда какой у меня шанс ужиться с другими... иметь с кем-нибудь отношения?
Ты слишком зациклен на этом.
Как это ты сумел сменить тему с меня, ищущую место куда воткнуть бигуди, к кончине всех твоих будущих отношений?
If I can't make this work with you, then what chance do I have of ever having another-- ever having another relationship?
You are putting way too much pressure on this.
How did we get from me having a place to plug in my hot rollers to the demise of all your future relationships?
Скопировать
Вот, что тебе во мне нравится.
Ты стал бесчувственным и зацикленным на самом себе. И после 27 лет... С меня хватит!
Ты всё переврала!
That's what you used to like about me.
But you've become insensitive and set in your ways, and after 27 years, I've had enough!
You have really been mistreated!
Скопировать
И по настоящему уязвимы к татуировкам, которые наносит на нас общество, с метками о нашем виде. О, мой Бог, вот именно, Найлз.
Этот сон просто означает, что я слишком зациклен на диете.
Этой ночью ты всё поймёшь.
Yes, and most vulnerable to the way society tattoos us, with labels about our appearance.
The dream is simply telling me that I've been too rigid about my diet.
You'll know tonight.
Скопировать
Я пришел сказать тебе это.
Я был тогда зациклен на своем.
Нет, слушай.
That's what I came here to tell you.
I was hung up on my own stuff the other day.
No, listen.
Скопировать
Я тебе говорил. Словно тебя бьют мешком с апельсинами.
Почему он так зациклен на "Овалтин"?
Он думает, что все, что растворяется в молоке - очень смешное.
I told you. lt's like getting beaten with a bag of oranges.
Why is he so obsessed with Ovaltine?
He just thinks that anything that dissolves in milk is funny.
Скопировать
Он этого хотел бы.
Почему ты так зациклен на этой поминальной речи?
- Это проще, чем просто поплакать о нем?
He wanted it said.
Why are you obsessing on this funeral thing?
- Is it easier than grieving for him?
Скопировать
У него был костыль, он подвязывал ногу и так ходил по городу.
Только годы спустя я действительно понял насколько Чарльз был зациклен на "Острове Сокровищ"
Это было нашей главной игрой и фантазией шесть или семь лет подряд.
He had a crutch, and he'd tie up his leg and go around town that way.
I didn't realize how fixated Charles was on ''Treasure Island'' till years later.
This thing dominated our play and our fantasy for six or seven years.
Скопировать
Студенческий ежегодник, публикации за последние пять лет.
Позволят увидеть, сможем ли мы найти твоего маленького психа, зацикленного на разрушении вселенной.
Мне нравится думать о нем как о "нашем" маленьком психе.
Yearbook and publications going back five years.
Let's find your little madman.
I think of him as "our" little madman.
Скопировать
Он слишком организован, что бы быть новичком.
. - Зацикленность на образе матери?
- Я бы сказал, скорее, романтический идеал.
He's too organized to be a first-timer.
And he knows what he likes, blonde, blue eyes, petite, both worked with children.
Mother fixation? I'd say more like a romantic ideal.
Скопировать
Когда саперы осмотрят дом, я хочу еще раз взглянуть на устройство, может, сможем еще что-то узнать.
Мы думаем, вы ищете эгоистичного, зацикленного на себе подрывника.
Другими словами, ему нужно быть в центре внимания.
Once the bomb squad's done clearing that house, I want to take another look at that device and see if there's anything else we can learn.
We believe the man you're looking for is an ego driven personal cause bomber.
In other words, he needs to be the center of attention.
Скопировать
Но дело в том, что мы с Джошем в отношениях.
И я думаю, что он может быть все еще немного зациклен на своей бывшей, поэтому я использую каждую хитрость
Ты понимаешь, да?
But, here's the thing.
Josh and I are in a new relationship, and I think he may be a little hung up on his ex still, so I'm using every biscuit in my basket to win him over.
You understand, right?
Скопировать
- У убийцы был свой тип.
- Или, возможно, он зациклен на ускользнувшей.
Все, что он делает здесь - от выбора жертвы до ее местонахождения - просто сигнализирует о намерении сделать это личным делом.
So the killer had a type.
Or perhaps he's just stuck on the one that got away.
All that he's done here-- from his choice of victim to her placement-- signals an intent to make this personal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зацикленность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зацикленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение