Перевод "затмить" на английский
Произношение затмить
затмить – 30 результатов перевода
Горит жаркое пламя.
Оно такое яркое, что может затмить огни Фонтенбло.
Она такая добрая, так живая.
There's a glow tonight
They're so bright they could light Fontainebleau tonight
She's so gracious So vivacious
Скопировать
Твоя страшная смерть - это была неудача?
Или ты предвидел, что она затмит все будущие сенсации?
- Не пойми меня превратно
Did you mean to die like that Was that a mistake or
Did you know your messy death would be a record breaker
- Don't you get me wrong - Don't you get me wrong - Don't you get me wrong
Скопировать
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась
Слышишь, как тихо!
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of the moon and the third part of the stars so that the third part of them was darkened and the day did not shine for a third part of it and the night in like manner.
Listen, how silent everything is!
Скопировать
Дамы!
Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Ladies!
She doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Скопировать
Чтоб мне на месте провалиться,
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
А нынешний твой муж в такой дали, Что это - как покойник, Поверь мне - польза та же.
Beshrew my heart,
I think you are happy in this second match, for it excels your first.
Or if it did not, your first is dead, or 'twere as good he were, as living here, and you no use of him.
Скопировать
О, смертная вакханка,
красой Венеру затмив
Это я!
Come on, my lovely bacchante,
mortal image of Venus!
It's me!
Скопировать
Есть хорошие новости и плохие.
Сегодня Парк Юрского Периода в Сан-Диего... пополнится новым, уникальным экспонатом, который затмит все
Хочу искренне поблагодарить вас за то, что пришли сюда с столь ранний час.
Yes.
There's good and bad news. Tonight we'll christen Jurassic Park, San Diego, with a mega-attraction that will drive turnstile numbers to rival any theme park in the world.
I want to thank each one of you for being intrepid enough to turn up in the wee small hours of the morning.
Скопировать
Люмьер, пожалуйста!
Ты затмишь их сияние.
О, да.
Lumiere, please !
You'll tarnish the halo.
- [ Clears Throat ]
Скопировать
Ударник сзади сидит. Ты зря испугалась.
Она не затмит тебя.
Быстро!
Drummers always sit in the back anyway.
What's the matter? You scared?
Everybody out!
Скопировать
Мы праздновали 300-летие дома Романовых.
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Hello, darling. We were celebrating the 300th anniversary of our family's rule.
And, that night, no star burned brighter than that of our sweet Anastasia, my youngest granddaughter.
She begged me not to return to Paris, so I had a very special gift made for her to make the separation easier for both of us.
Скопировать
Там брезжит свет,
Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною.
Цвет девственных одежд зелено-бледный
It is the east,... ..and Juliet is the sun!
Arise, fair sun, and kill the envious moon,... ..who is already sick and pale with grief... ..that thou, her maid, art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious. Her vestal livery is but sick and green, and none but fools do wear it.
Скопировать
Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
O he's a lovely gentleman.
I think you are happy in this second match,... ..for it excels your first.
Or, if it did not,... ..your first is dead. Or 'twere as good he were... ..as living here and you no use to him.
Скопировать
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Now, sir, her father counts it dangerous... ..that she doth give her sorrow so much sway... ..and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears.
Скопировать
На все 90 градусов!
Пусть затмится Свет, и пусть Тень... вернётся!
Прошу вас, мистер Ламберт.
120 proof!
Eclipse the light, and bid the shadow... return!
Now please, Mr. Lambert.
Скопировать
Не обижайтесь на Себастиана.
Он просто боится, что вы затмите его званый ужин с гейшами.
Никакого соперничаества.
Don't mind Sebastian.
He's just afraid you'll outshine his geisha party.
Now, now, no rivalries.
Скопировать
Просто планирую мальчишник со своим шафером.
Удачи вам затмить предыдущий.
Раз плюнуть, если только этот будет... не в подвале Пицца Ход.
Just planning my bachelor party with my best man.
Good luck trying to top the last one.
It won't be that difficult since this one won't be in the basement of a Pizza Hut.
Скопировать
Я ничего не скажу.
Кровь Сокара затмит твоё сознание.
Под ее действием ты скажешь всё.
I won't tell you anything.
The Blood of Sokar will cloud your mind.
Once under its spell, you will tell me everything.
Скопировать
Мне кажется, мы говорим о разных вечеринках.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из
- Ваш пиджак, доктор Крейн.
(doorbell rings) I don't think we're talking about the same kind of party.
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one of the guys... capable of getting down and dirty with the best of them.
Your jacket, Dr. Crane.
Скопировать
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
Ты разум князя хотела затмить: Сгубила подлинную невесту, чтобы самой сесть на ее место.
Вррр - зла та нить!
The true bride of the king you slew,
Hacked her limbs through.
Vrrr - the evil weave.
Скопировать
Это что-то.
Боже, бьюсь об заклад, этот парень мог бы затмить весь корт .
Эй, приятель, есть одно изобретение.
It's a scorcher.
Boy, I bet you that guy could cover a lot of court.
Hey, buddy, they got a new invention.
Скопировать
Вам несказанно повезло, Эльфина.
Должно быть, ему затмили взор ваши лучшие черты.
- Мне тогда писать стихи в тайне?
You're very lucky, Elfine.
He must have seen your finer points.
I shall write it secretly then.
Скопировать
Две тысячи.
Так много, что они затмили солнце.
Ужасающее зрелище.
Two thousand.
So many that they blot out the sun.
A terrible sight.
Скопировать
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами.
Никто из них не затмит тебя".
Макс.
It's strange to see women in the trenches fighting alongside the men.
But no need to worry, Kit, none of them could hold a candle to you.
Max...
Скопировать
В то время, когда его придумали, вокруг было множество языческих религий, прославляющих сексуальность и плодовитость.
Каким образом эта новая религия смогла затмить то, что было так популярно?
Они сказали, что секс - это зло, а женщины, воплощение сексуальности, виновны в грехопадении человека в садах Эдема!
When He was invented, there were a lot of pagan religions that celebrated sexuality and fertility and so on.
So how is this new religion to compete with something so popular?
By saying that sex was evil and that women, the embodiment of sexuality, were responsible for the downfall of mankind in the Garden of Eden!
Скопировать
- Да, вы очаровательны.
- Вы затмили всех девушек.
Вы преувеличиваете.
Oh yes, ravishing.
You're outshining all the girls.
You exaggerate.
Скопировать
Толпа бездельников и свора шлюх.
И я своим правлением затмил бы век золотой.
Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче?
whores and knaves.
I would with such perfection govern, sir, t' excel the golden age.
Will you laugh me asleep, for I am very heavy?
Скопировать
Хотя вы сами не сильны , но все же,
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал
И разбудил грохочущие громы . Отрелой Юпитера я расщепил
by whose aid - weak masters though ye be
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt;
Скопировать
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную
Ты это наденешь?
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight.
You wearing that?
Скопировать
Как страшно, горько умереть, когда так жизнь пленяет, когда от тяжких долгих мук душа лишь оживает.
На миг рассеялася мгла, и снова всё затмилось!
Зачем же сердце билось? Любовь зачем жила?
Oh, my God, to die so young... I who suffered so long! To die now... when my sorrow has finally ended!
What cruel madness... this foolish hope of mine!
Was it in vain... that my heart held fast?
Скопировать
Лидия?
Стефани даже Присциллу затмит.
Вероника. Миллисент.
- Lydia?
- Charming cynthia's dashing, Vivian's sweet Stephanie's smashing, Priscilla a treat
- Veronica
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затмить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затмить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
