Перевод "зачитать" на английский
Произношение зачитать
зачитать – 30 результатов перевода
Всё....
Сначала зачитайте все "ЗА"
Хорошо.
Done.
Read the pros first.
Okay.
Скопировать
Майкл, вот пресс-релиз, о котором я вам говорила.
Райан хочет, чтобы вы его всем зачитали.
Да ну?
Michael, this is the press release I told you about.
Ryan wants you to share it.
Oh, does he?
Скопировать
Понедельник.
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Monday.
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
Скопировать
"Они абсолютно случайны."
"Я просто зачитаю несколько имён."
"Хасим Виден-Небыл?"
"These are totally random".
"I'm just gonna read off a few names".
"Has'N'T'Been' Seen"?
Скопировать
И Лу такой: "Так, слушаю".
Она зачитала то самое заявление, что он вмандил в статью.
Выходит, сперва Бамбл такая: "Ему что, десять лет? Мудак он на такое отвечать?"
Lou started writing his article.
The phone rang five minutes later. It was Bumble Ward.
And she said, "Tim does, in fact, have a statement."
Скопировать
Вчера я не спал всю ночь и составил список того, что мне в ней не нравится.
- Хочешь зачитаю?
- Да.
I made a list of everything I don't like about her.
-You wanna hear it?
-Yeah.
Скопировать
Почему под глазами круги?
Зачитался вчера.
Что же это за книга, что спать не дает?
Why the dark circles under your eyes?
Oh, probably because I was reading until late.
What kind of book keeps you up like that?
Скопировать
Продолжают: "Во-вторых, куда ж вы уедете, вы только начали.
Зачитать Джону конспект?"
Они мне: "Да, он предпочитает, чтобы конспект ему зачитывал сам автор".
And I was like, "Well, I'm just overcompensating 'cause I grew up fat."
They said, "Second off, you can't leave.
You gotta read Jon the outline." And I said, "What do you mean...?
Скопировать
- Я немного говорю по-испански и по-французски.
И еще на трех языках могу зачитать права. - Кто он?
- Он глухонемой.
I speak a Iittle Spanish and French. I can Mirandize in three others.
What is he?
Deaf.
Скопировать
И что случилось с последним?
Я зачитаю вам его письмо, сэр.
Оно показалось мне несколько странным.
What happened to the last one?
I'll read you his letter.
Sounds a bit queer.
Скопировать
- Каким опекуном, о чем вы говорите?
Пожалуйста, я могу тебе зачитать.
"Лиля была всегда нежеланным ребенком, и по этому поводу я отказываюсь от родительских прав на нее и пусть в дальнейшем ею занимаются социальные службы."
Guardian? What are you talking about?
Look, I really feel sorry for you, but here she writes...
I can read it to you. "Lilya has always been an unwanted child" "and therefore I no longer wish to be her guardian."
Скопировать
- Сэм Кавана давал показания перед Большим Жюри, ... перед тем, как стал недееспособен.
Я бы хотела, что бы его показания были зачитаны на процессе.
- Перекрестного допроса не было. У моего клеинта есть право предстать перед своим обвинителем.
Sam Cavanaugh testified in front of a grand jury before he was made unavailable.
I would Iike his testimony to be read at trial. He was never cross-examined.
My client has a right to confront his accuser.
Скопировать
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
А теперь по просьбе Эмили я зачитаю отрывок из Евангелия от Матфея, глава 11-я.
Страшно, но мне почему-то показалось, что Эмили победила.
Everyone comes into our life for a reason... and it is our responsibility to Iearn what they have to teach us.
Now, in accordance with emily's wishes... I will read from the Book of Matthew, Chapter 1 1 .
Strange, but somehow I feel like Emily won.
Скопировать
Если ничего не найдешь... тогда просто составь список компаний, которые владеют многими объектами вблизи озера.
Зачитай Презу по телефону этот список, он покопается в документах палаты... и поишет связи.
-Похоже на игру Scavenger Hunt.
You don't find anything... just take the names of all the corporate listings for the multi-units near the lake.
You call that list over to Prez, who pulls the charter papers... and he'll look for connections.
-It's like a scavenger hunt.
Скопировать
Я сказал, довольно. Заседание закрыто.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
We all got problems here, don't we?
He always thought there was something that he could've done. What are we gonna tell Celeste?
"Life isn't fair"? Write that on a postcard? - Is that the best we've got?
Скопировать
Если адвоката нет, его предоставят.
Тебе ясны права, которые я зачитал?
Мне жаль.
Just breathe.
Do you understand those rights as I have read them to you? Yes?
I'm sorry.
Скопировать
Во сколько?
А сейчас мы зачитаем электронные письма наших слушателей.
Ты включил радио?
What time?
Now let's hear some e-mail messages from our listeners
Did you turn the radio on?
Скопировать
Что-нибудь такое, что спустя годы малыш сможет вспомнить.
Я собирался зачитать список команды "Манчестер Юнайтед" в день, когда он родился.
Я рад, что не сделал этого.
Erm... something that in the years to come the little fellow might remember.
Now, I was going to read the Manchester United team sheet the day that he was born.
I'm glad I didn't.
Скопировать
Кино насмотрелся?
Сейчас зачитаю тебе твои права.
Поступило заявление, что в этой квартире совершено особо опасное преступление - групповое изнасилование.
Calm yourself?
I read your rights.
We recieved a complaint and we are here in this home. Particularly dangerous crime occurred - a group rape.
Скопировать
Не для вас, а для тех, кто снаружи.
Прежде, чем мы начнем отвечать на вопросы, позвольте мне зачитать письмо которое мы только что получили
Господа, для меня является большой честью сообщить, что вам присуждена золотая оливковая ветвь награда, которую мы присуждаем ежегодно за исключительные успехи в борьбе с заразными заболеваниями.
Not for you, but for those outside.
Before we start to answer questions, allow me to read you letter we just received from World Health Organization.
Dear friends, I'm honored to inform you that we gave you golden olive branch award we give every year for exceptional successes in fighting quarantine diseases.
Скопировать
К порядку.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Court's adjourned.
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom. Obvious support for the teary-eyed widow who waged war on the entire gun industry.
No doubt a surprise...
Скопировать
Ее отца убили, мать покончила с собой.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается
Да, друзья, мой кретинизм не имел себе равных.
Father murdered, mother committed suicide.
And some dumb French-Canadian who's seen the films of Jean-Luc Godard and read Philippe Sollers says that the Chinese Cultural Revolution, is wonderful!
Cretinism doesn't sink any lower.
Скопировать
Есть лишь один человек, которого она готова была защитить любым способом.
Мадемуазель Уорэн, позвольте зачитать письмо, которое Вам написала сестра?
- Нет.
There was only one person whom she would be willing to protect at all costs.
Mademoiselle Warren, I would like to read the letter your sister wrote you.
No!
Скопировать
В моем плане сказано, кто из персонала должен быть уволен.
В конце собрания я вам его зачитаю.
А потом мы забьем тебя до смерти.
I've prepared a plan which details the staff to be lost.
At the end of the meeting I'm gonna read it to you.
And then we're gonna club you to death.
Скопировать
Да.
В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся
Статья 212- супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
Yes.
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights and duties of the spouses.
212. spouses must be faithful and supportive of each other.
Скопировать
Пройдёмте с нами.
Офицер Нортон зачитает вам права.
Эм...
WANT TO COME ALONG?
OFFICER NORTON HERE WILL READ YOU THE MIRANDA.
EM...
Скопировать
Итак... Это весь КьюАй на этой неделе.
осталось только поблагодарить Джеки, Алана, Джо и Джимми и чтоб закончить чем-нибудь весьма интересным, зачитаю
"Нас было четверо", она гласит, "в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен.
So... that's it from QI for this week.
It only remains for me to thank Jackie, Alan, Jo and Jimmy, and to add something quite interesting to end on, in this case, a letter from the Daily Mirror, also concerning anthropology in a way.
"There were four of us", it goes, "in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman.
Скопировать
Конечно!
Почему бы не зачитать сейчас Геттисбергское обращение (Линкольна)?
Что ты знаешь об этом, жалкий пианист?
Sure.
Why don't you recite the Gettysburg Address?
What do you know about it, you piano player?
Скопировать
"5 января 1954 года,
Хотите, чтобы я зачитал его?
Я знаю, что в нем.
"January 5, 1954,
Dr. Danielli, Avenue de Tourville." Do you want me to read it?
I know what's in it.
Скопировать
У нас есть ваши показания касательно ваших отношений с обвиняемым.
Вы желаете, чтобы они были зачитаны?
Тогда любили ли вы обвиняемого, будучи замужем за мсье Грандфором?
We have your signed testimony as to your relationship.
Do you wish that testimony read to this court?
Then were you in love with the accused at the time of your marriage to Monsieur Grandfort?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зачитать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачитать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение