Перевод "идеалист" на английский
идеалист
→
idealist
Произношение идеалист
идеалист – 30 результатов перевода
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Скопировать
- Во имя Господа.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
- Все это ничто перед чумой.
- In the name of God.
Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it.
- All this about the plague is awful.
Скопировать
Есть одна вещь, которую я не могу понять. Ты женишься на Эльзе, чтобы делать пластмассовые карты с моим отцом, или делать пластмассу с твоими картами?
Слушай этих интеллектуалов, идеалистов... Наш брак будет основан на любви.
Не так ли, Эльза?
There's one thing I don't understand are you marrying Elsa to make cards with my father's plastic or to make his plastic with your cards?
Listen to these intellectuals, idealists our marriage will be built on love, isn't that right Elsa?
- You don't love money?
Скопировать
Как случилось, что вы отдалились друг от друга?
Он идеалист.
Он вряд ли поверит, что конец приходит всему.
By what kind of is your meeting the way to say good-bye to husband?
He is a perfect person
Must be thinking that there is the arrival of this day
Скопировать
- Эх, молодёжь!
- Я идеалист, который любит повеселиться, причём хорошо!
Ну чего, пидор?
Today's youth!
- I'm an idealist who likes to have fun, a lot!
What is it, faggot?
Скопировать
Присмотри за Йоханнесом.
Он у меня идеалист.
Так считаешь?
Keep an eye on my Johannes.
He's an idealist.
Am I?
Скопировать
Это неудивительно. Герр Бёк редко покидает интернат.
- Йоханнес - идеалист.
Да, верно.
- He doesn't go out very often.
- Johannes, the idealist.
- That's true.
Скопировать
Ответ гарантирую. Ну, как? я так не считаю.
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Эти пару строчек могут изменить их жизнь, они провели часы над написанием этих строк... они пытаются уложить в несколько строк свои надежды, свои мечты
"Farmer, man of few words... seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped.
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
Obviously, I have my reasons for feeling this way... but I think that people who use these classified ads... are idealists. In five lines they try to transform their lives... and on those five lines... they spend hours writing and rewriting.
Скопировать
Хронический эксгибиционизм, скрытое двурушничество.
Преждевременное облысение из-за мастурбации, сделавшего из него, впоследствии извращенца-идеалиста.
Обратившегося распутника со вставными зубами.
There are symptoms of exhibitionism chronic, ambidexterity is also latent.
He was prematurely unmasked by self-abuse perversity idealistic as a consequence.
Declared a lecher, which has metal teeth.
Скопировать
- Я не могу нормально работать под напряженным взглядом Виппер.
Ей нужен толчок локтем от романтического идеалиста.
Проблема в том, что она видит меня насквозь, что бы я не говорила.
- Whipper's on the fence, even.
She needs a nudge from a romantic idealist.
Problem is, she can read me no matter what I say in there.
Скопировать
Я тебя недооценил.
Думал, ты просто заблуждающийся идеалист.
Но ты опасный человек.
I misread you.
I thought you were just a misguided idealist.
But you're a dangerous man.
Скопировать
Они все были коммунистами.
-Какие идеалисты!
Это и есть коммунизм - идеализм чистой воды.
They were all commies.
How idealistic!
That's what communism is, pure idealism.
Скопировать
Да, это так.
Идеалисты не совсем страдают.
Но вокруг идеалиста есть люди, которые страдают и которым больно.
Look, it's true.
Idealists don't really suffer.
But around every idealist there are people who do suffer, who do hurt.
Скопировать
Идеалисты не совсем страдают.
Но вокруг идеалиста есть люди, которые страдают и которым больно.
В конце болезни, моя мать, умоляла его вернуться в город,
Idealists don't really suffer.
But around every idealist there are people who do suffer, who do hurt.
Toward the end of my mother's illness, she begged him to return to the city.
Скопировать
Но я этого хочу.
Я всегда считал себя идеалистом.
Но слава меня совершенно развратила.
But i just want to.
I always thought of myself as an idealist,
But maybe i love glory more.
Скопировать
Мы много размышляли относительно моего отца.
Одни говорили, что он был идеалист.
Другие, что у него не было выбора.
Many speculated about my father's motives.
Some said he was an idealist.
Others said he had no choice.
Скопировать
Нет, Дживс. Нет, нет, нет. Я слишком молод, чтобы быть таким циником.
- Я идеалист, Дживс. - Очень хорошо, сэр.
Моя сестра, Миссис Сколфилд, скоро вернется из Индии.
No, Jeeves, no, no, no. I'm too young to give in to such cynicism. I'm an idealist.
Very good, sir.
My sister is coming back from India.
Скопировать
Мурно был хорошим человеком.
Немного идеалистом.
Вся его жизнь была болотом, а ему это нравилось.
Dr. Murnau was the bravest of men.
A true visionary.
He spent an entire career in those backwaters, with no regard for personal gain. A great loss.
Скопировать
"Друзья и родные недоумевают..." "...как можно вот так" "и в такой момент..." "...покончить с собой?"
"Мы пытаемся выяснить, как" "ушёл из жизни юный идеалист."
Кто там?
His friends and family ask would anyone commit suicide in such a manner at such a time?
Tonight, Frontline explores a young idealist's death.
Who's there?
Скопировать
У тебя много друзей.
– Он идеалист.
– Что ты ищешь?
You've got plenty of friends.
-He's an idealist.
-What are you looking for?
Скопировать
Зря
Всё это наше поколение - дураки-идеалисты.
Не думаем о завтрашнем дне
For naught
All of our generation - idealistic fools.
We don't think about tomorrow
Скопировать
На пути следования процессии собралось 250,000 скорбящих.
И молодой идеалист Кеннеди, лидер Соединённых Штатов Америки, был оплакан людьми всего мира и упокоен
МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОВОСТИ — КОНЕЦ.
The route was lined with 250,000 mourners.
And so the United States' young and idealistic leader was mourned by people all over the world and laid to rest in Arlington National Cemetery.
INTERNATIONAL NEWS... THE END
Скопировать
- Кто-то вроде тебя.
- Так где мы найдем этого нужного нам идеалиста?
Согласно, Ораку, он на граничной планете под названием Гауда Прайм.
- Someone like you.
- So where do we find this useable idealist?
According to Orac, he is on a frontier planet called Gauda Prime.
Скопировать
Стихи про знамя.
"Я не идеалист, Я верю в материю,
Я стёр бы, как глист, Религию и суеверия. Но когда твердят, что знамя - купленная материя. Не верю!
A Poem about the Flag.
"I'm not idealist, I believe in matter
I'd smash with my heel religion, but if they tell me that the Flag is matter, material from the shop - Oh, I don't believe it!
Скопировать
Вы хотели спасти людей... и не метили на место Миро.
Вы идеалист. Мне жаль вас, как деревенского дурачка.
Мы обязаны выиграть эту войну.
You really did want to save those men, and you were not angling for Mireau's command.
You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot.
We're fighting a war, a war that we've got to win.
Скопировать
Да, когда-то был.
Даже считал себя идеалистом.
Полон добрых дум и благих намерений.
Oh, I used to be.
I was even considered an idealist.
Full of kind thoughts and good wishes for my fellow man...
Скопировать
Полон добрых дум и благих намерений.
И я стал бывшим идеалистом.
Бывшие так не говорят.
Full of kind thoughts and good wishes for my fellow man...
Then somebody somewhere pushed a button And I became an ex idealist.
Nobody who says that is an ex.
Скопировать
Потому что ты очень идеалистичен, Чарли, и ты продался.
Ты присоединился к Хоффу, Кою и компании и осталась всего половина идеалиста.
Не осталось, того, что бы тебя волновало на Земле, ни рыба, ни мясо.
Because you were an idealist, Charlie, and you sold out.
You joined Hoff, Coy, and Company, and that left you half an idealist.
There's nothing more tortured on the face of this earth, neither fish nor fowl.
Скопировать
Они неподкупны.
А затем идёт третий тип, идеалисты.
Такие, как ты.
They're incorruptible.
Then there's the third kind, the idealist.
That was you.
Скопировать
Я говорю то что имею в виду.
Ты не можешь быть идеалистом всю свою жизнь.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
I'm telling him what you mean.
You can't be idealistic all your life.
Nobody thanks you for...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идеалист?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идеалист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
