Перевод "изумить" на английский

Русский
English
0 / 30
изумитьamaze strike dumb
Произношение изумить

изумить – 30 результатов перевода

Ладно. Как ни странно, я всё поняла. Однако,..
...несмотря на все словесные выкрутасы, я-то ещё не выжила из ума.
В эту игру играют двое, а я не хочу.
Okay oddly enough I actually understood that.
However just because you talked yourself into some stupid shit doesn't mean I have lost my goddamn mind.
You need two people to play ship's mast and I ain't playing.
Скопировать
Моя леди так красива... как дикообраз на роликах... в этом даже нет смысла
называется метафорой... вы, леди... так же пустоголовы... как козодой в ванне луны... теперь ты... он выжал из
Я бы сказал "любовь ослепляет"... но мы оба знаем что это неправда... Моя любовь к Анит теряет проценты... с каждым килограммом который она прибавляет к своему весу с самого дня нашей свадьбы
Oh I reckon my lady is as purty... as a porcupine on roller skates... that doesn't even make sense
That's what we smitten folk call a metaphor... you young lady... have a head that's as empty as... a whipperwheel in a tub of moonshine... there you go... he's out of his freaking mind... how does that woman go out with him?
Well I would say that love is blind... but we both know that isn't true... my love for Enid falls a percentage point... with every pound she gains
Скопировать
Как преодолеть сопротивление атмосферы.
Совсем из ума выжил?
Нам нужно пройти точно по расчетной траектории.
It has to do with overcoming atmospheric friction.
Are you completely insane?
Listen, we're going to have to hit a pretty exact trajectory...
Скопировать
Да, мы пьем шампанское в кузове грузовика.
Эти остальные девушки из команды "Роккетс", которые назвали тебя копушей, просто выжили из ума.
О, Боже мой.
Yes, we are.
Those other Rockettes who called you slow are crazy.
Oh, my God.
Скопировать
Война, геноцид... Становится только хуже.
За последнее столетие вы, люди, загубили столько душ, что изумили даже нас.
Теперь наш черед, и на сей раз мы не ошибемся.
War, genocide - it's only getting worse.
This past century, you people racked up a body count that amazed even us.
It's our turn now, and we're gonna do it right this time.
Скопировать
-Он самодовольный ублюдок?
-Ты бы изумился, какой.
-Ты боишься драться со мной?
- Is he a self-righteous bastard?
- You'd be amazed.
- You're afraid to fight me?
Скопировать
Я купила все это на выходные.
Я должно быть полностью выжила из ума.
Ты был с мужчинами, до этого?
I´ve bought all of this for the weekend.
I must be completely out of my mind.
Have you been with men before?
Скопировать
Он отстранен от операции, теперь вы подчиняетесь мне.
Он выжил из ума.
Знаю. Он никого не слушает.
I don't care. He's got nothing to do with this operation anymore. I am in charge, you do what I say.
He's lost his mind.
I know, he won't listen to reason.
Скопировать
Это ведьма.
Нет, старуха, выжившая из ума.
Я видел, как жизнь закончится, и это случится не так, как ты думаешь.
-She was a witch.
No, she was old and probably senile.
I saw my death in that eye, and this isn't how it happens.
Скопировать
"Они будут проводить эти испытания на обратной стороне Луны." "They'll test them behind the moon."
Я сказал: "Вы выжили из ума." I said: "You're out of your mind."
Это абсурд. That's absurd.
"They'll test them behind the moon."
I said, "You're out of your mind."
That's absurd.
Скопировать
Не может быть!
- Я старик, Айрис, но я не выжил из ума.
- Я уверена, все дело в освещении.
I'm sure you're mistaken.
I'm an old man, Iris. But I'm not a fool. I know what I saw.
I'm sure it was just the light. Or maybe you were tired.
Скопировать
Марта, это что-то поразительное!
Я, наверно, выживаю из ума.
Сижу я у себя в кабинете, перечитываю свою речь, и вдруг отворяется дверь, и появляется какая-то танцовщица-готтентотка.
Martha! The most extraordinary thing!
Must be losing my reason.
I was in my study just now... Just going over my speech and then suddenly the door opened and in came some sort of dancing hottentot woman.
Скопировать
Если можете.
- Ты должны быть выжил из ума!
- Не говори ни слова!
If you can.
- You must be out of your mind!
- Do not say a word.
Скопировать
Что это за идея такая?
Если мы напишем две строки без использования фразы "невообразимо мощный военный арсенал," то мы выжили из
- Хочешь, чтобы я начал вторую?
What kind of message is that?
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds.
- Want me to start on the second one?
Скопировать
- Нам это нужно немедленно.
Я бы сказал, что ты выжил из ума Но ты был таким последние 20 лет.
- Том, это важно.
- We need it immediately.
I would say that you've lost your mind but you've been this way for the past 20 years.
Tom, this is important.
Скопировать
На мне весь дом!
Хозяин выжил из ума, раз привез нас сюда!
Он ведь уже не хелстонский священник.
It's all the master's fault.
He took leave of his senses when he brought us here.
He is not the vicar of Helstone any more.
Скопировать
- Да.
Вы выжили из ума, Холл?
Мне нужно идти.
- Yes.
Have you lost your mind, Hall?
I have to go.
Скопировать
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested.
Скопировать
""Гениально", - говорит Стефан".
Совсем он выжил из ума.
"...сам исполняет все мужские роли".
"Ingenious, says Stefan."
He's gone mad. Completely mad.
"Does all the male parts himself."
Скопировать
Когда я скажу, что она считается механическим чудом эпохи, вы удивитесь.
Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
Не кажется мне, что мы на ней прокатимся.
When I tell you it's considered the mechanical wonder of the age, you'll be surprised.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished.
I don't expect we'll get to ride in it.
Скопировать
- Извините.
- Бедная девушка просто выжила из ума.
Ну вот, я забыла пудру.
- Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind.
- Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind.
Oh, dear, I'm out of powder.
Скопировать
Огастес!
Ты совсем из ума выжил? !
Что ты здесь делаешь?
Augustus?
Have you completely lost your mind?
- What are you doing?
Скопировать
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
- Я не выжил из ума.
- Никто здесь не спорит с тобой.
Before you all get started, I just want to tell you one thing...
- My mind is made up.
- Nobody's here to argue, Sully. - I know.
Скопировать
Но я ценю это, Шейн.
Вы оба выжили из ума.
Нельзя решать чья жизнь стоит дороже.
But I do appreciate it, Shane.
You're both out of your senses.
This isn't worth a life.
Скопировать
Что ты делаешь?
Они выжили из ума.
Прочь!
What are you doing?
They must be out of their minds.
No, keep away.
Скопировать
Опять указ о реквизиции.
Старик Радославов совсем выжил из ума.
А пленные?
A new requisition decree again.
The government's gone crazy.
What about the prisoners?
Скопировать
Ты видела его?"
"Совсем из ума выжил!
Глупый мальчишка!"
Have you seen him?"
"You've completely lost your mind!
You stupid boy!"
Скопировать
(хрюканье)
Из умы выжил?
Я надышался газа.
(grunting)
Have you lost your mind?
I ran out of gas.
Скопировать
- Как тебе кажется?
Что я из ума выжил, гмм?
Нет, нет.
- What think ye now?
I be crazy, eh?
Not a bit of it.
Скопировать
Да ты только взгляни на неё, Пег!
Они, должно быть, выжили из ума.
Она - самая симпатичная девушка в этой дыре.
- Not so loud, Rog, please! But look at her, Peg!
They must be out of their minds.
She's the prettiest girl in this whole dump.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изумить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изумить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение