Перевод "украшения" на английский
Произношение украшения
украшения – 30 результатов перевода
И последняя: с перьями из серебра и золота с янтарем.
Украшения, достойные королевы, ваше величество.
Это Вулси!
And lastly feathers of silver, gold and amber.
Jewels fit for a queen,your majesty.
It was wolsey!
Скопировать
Простите.
Украшения необычные вам дают новую жизнь.
Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
I'm sorry.
These your unusual weeds to each part of you do give a life.
This your sheep-shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't.
Скопировать
Ты уверена что у нас достаточно простых ползунков?
Посмотрим. 40 людей согласились прийти на прием Лейн, и мы купили 60 ползунков для украшения.
Я не хочу начинать с тобой "Игры разума", но согласно моим подсчетам...
Forty people have RSVP'd yes to Lane's shower, and we bought 60 onesies for them to decorate.
I don't wanna go all Beautiful Mind on you, - but according to my calculations... - Yes, Mr. Nash, but you are forgetting about the first-pancake phenomenon.
- Huh? - Yes, the first pancake, you know, you always throw it out.
Скопировать
Это просто стоит здесь собирает пыль и занимает место.
Если мы избавимся от лодки, мы можем переоборудовать это место в мастерскую для моих украшений. и я действительно
А производство бижутерии реально опасный бизнес, Люк
See! Look at it. It's just sitting here, gathering dust and taking up space.
Yeah, if we got rid of the boat, we could turn this place into a workshop for my jewelry and I really could use the space.
Doula's gonna be crawling around soon, getting into everything...
Скопировать
Так, я занимаюсь тортом.
Мне нужна помощь только для украшений.
Ладно, я этим займусь.
So, I'm getting the cake.
I just need someone to pick up the decorations.
Fine, I'll get them.
Скопировать
Четыре, раз, два, три
У тебя голова - украшение?
Сначала назад
Four, one, two, three.
Is your head just there for decorations?
Step back with your right first!
Скопировать
Правда?
Потому что даже зная, что ты не хочешь, что бы подружки невесты носили украшения, я решила надеть эту
С тобой все в порядке?
Really?
Because even though I know you don't want the bridesmaids to wear any jewellery, i thought I would wear this tiara.
Is that all right with you?
Скопировать
Знаю один магазин.
Там торгуют антикварными украшениями.
Он в Солт Лейк Сити.
I know a store you would love.
It specialises in antique jewellery.
It's in Salt Lake City.
Скопировать
Но я понятия не имел, что ты так хорош.
Я слышал, ты был просто украшением в окне на какой-то заброшенной аллее.
Ты должен был прийти в моё Королевство и присоединиться ко мне.
Had no idea you were this good
I heard you were just a window display standing in some back alley
You should have come to my Kingdom and joined me
Скопировать
- Не, не могу.
Я знаю, как много он значит для тебя, это не просто украшение.
Это про нас с тобой, и про то, что мы - "лучшие друганы".
-No, I can't.
I know how much this means to you. This isn't just about jewelry.
It's about you and me and the fact that we're best buds.
Скопировать
Тем хуже, потому что я не куплю его.
Тогда я больше не примерю ни одного украшения!
И слава тебе, господи!
Well, too bad, 'cause I ain't buying' one.
Well, I refuse to put on any more jewelry!
Well, thank God for that!
Скопировать
Как там дальше?
"И станет украшением неба, и будет светить влюбленным в ночи".
Уже поздно.
How goes?
"Embellish both the sky... the world is in love with night. "
It's late.
Скопировать
Ты для этого здесь, помнишь?
Для украшения. Таков был уговор.
Вот так лучше.
IT'S WHY YOU'RE HERE, REMEMBER?
DECORATION.
THAT'S BETTER.
Скопировать
Не торопи меня, Нейт.
Я ещё не нашла туфли и украшения.
Нейт Фишер.
Don't rush me, Nate.
I'm not nearly done... and I haven't even started with the shoes and the jewelry.
Nate Fisher.
Скопировать
ѕора спать.
пилки дл€ ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ...ожерель€, спички, зажигалки, по€са, серьги, украшени
...шнурки, скрепки, часы, прищепку дл€ денег, перочинные ножи,.. ...еду, питьЄ, ключи, сотовый телефон. " вас есть сотовый?
Lights out.
At the request of the patient, you'll relinquish any sharp objects such as: 'nail files, pencils, pens, safety pins, bobby pins, your necklace, matches, lighters, belts, belt buckles,
earrings, hair clips, glasses, shoelaces, paper clips, watches, money clip, pocket knives, food, drinks, keys, cell phone... '
Скопировать
Вы найдете его в будуаре моей матери.
Но украшений никаких нет.
Я заложил их все во время своих путешествий.
You'll find it in my mother's boudoir.
You won't find any jewellery.
I pawned all of it during my world trip.
Скопировать
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос.
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
More than idle curiosity prompted my question.
See, Mr. Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
I thought and hoped you could assist me.
Скопировать
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
I thought and hoped you could assist me.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $5,000 for its recovery.
Скопировать
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного
Хорошо, сэр. Что вы об этом думаете? - Я не знаю.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
They hit upon the thought of sending for his first year's tribute, not an insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers.
Well, sir what do you think of that?
Скопировать
Я была очень занята.
Украшением домов для влюбленных?
- Разве ты должен так говорить?
I've been keeping very busy.
Decorating homes for new lovers?
- Do you have to talk like that?
Скопировать
И что делают их жены, эти никчемные женщины? Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Они гордятся своими украшениями, а больше ничем.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
You see them in the best hotels every day by the thousands, drinking the money, eating the money, losing the money at bridge, playing all day and all night, smelling of money.
Proud of their jewellery, but of nothing else.
Horrible, faded, fat, greedy women.
Скопировать
Я не спал!
Кто дал вам право дарить моей дочери украшения?
Да, кто дал вам право?
I didn't fall asleep!
And what gives you the right to give my daughterjewels?
Yes, what gives you the right?
Скопировать
Позже друг дружке волосы повыдираете.
Мне плевать, как вы это сделаете, но вы двое отвечаете за обстановку, цветы и украшения.
Эммет, ты найдёшь нам помещение.
TEAR EACH OTHER'S HAIR OUT LATER.
I DON'T CARE HOW YOU DO IT, BUT YOU TWO ARE RESPONSIBLE FOR STAFFING, FLOWERS AND DECORATIONS.
EMMETT, YOU FIND US A PLACE.
Скопировать
Умоляю! Поля любовных сражений усеяны парнями, которые дарят свечи.
Или дорогое украшение или ничего.
Послушай, если на любви нет ценника... как ты поймешь, чего она стоит?
Please, the battlefield of love is littered with guys who give candles.
It's expensive jewelry or nothing.
Look, if you can't put a price tag on love... then how do you know how much it's worth?
Скопировать
Я тоже.
Уже середина ноября, а я не вижу никаких украшений на день Благодарения.
Неделя открытых дверей - это тема.
I'll say.
It's the middle of November. I don't see any Thanksgiving decorations.
Visitors Weekend is great.
Скопировать
А здесь!
Эти украшения привезенны из Домаска!
Ты хоть представляешь чего мне стоило украсть их?
And here!
These moldings came all the way from Damascus!
Do you have any idea what I went through to steal these?
Скопировать
Прикончу как скотину!
Вырежу глаза на украшения!
Я всегда находил Бруклинский жаргон очаровательным.
I'll slaughter you like veal!
I'll wear your eyeballs like jewelry!
I've always found the Brooklyn vernacular fascinating.
Скопировать
Зеленый - вперед.
Желтый - для украшения.
- А красный?
Green light. Avanti, avanti. - Avanti.
- Yellow light. Decoration.
And what about red lights?
Скопировать
Какая разница, лишь бы получать нашу долю?
А если кто-нибудь узнает одежду или украшение?
- Вряд ли. - А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
As long as we get our cut.
Mary, what if somebody recognizes a piece of clothing or jewelry? - That's not likely.
- What if somebody finds out... what the night crew at Doggie King is feeding into their grinder?
Скопировать
- Благодарю! Я уже был там. Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
У меня есть кое-какие украшения.
Идиотка!
I pay an extortionate interest, and if I don't keep up payments, he'll tell Mama.
- I have some jewellery.
- You fool...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов украшения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы украшения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение