Перевод "искомый" на английский

Русский
English
0 / 30
искомыйsought for unknown quantity
Произношение искомый

искомый – 30 результатов перевода

Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на обочину жизни, может возникнуть искомое
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its dissatisfaction... for the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong,
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins of life.
Comrades: the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [N.M.P.P. Paris, Renault
Скопировать
Боевой корабль джем'хадар.
Это не может быть искомый нами корабль.
Майор Кира говорила, что ударная группа напала на станцию с транспортника.
A Jem'Hadar warship.
This cannot be the vessel we are looking for.
Major Kira said the Jem'Hadar strike team that attacked the station used a transport ship.
Скопировать
Какое унижение!
Я хотел разделаться с иском, я это сделал.
Это не стоило...
Talk about groveling!
I wanted to make the lawsuit go away, which it did.
It wasn't worth...
Скопировать
Нет, сэр. Мистер Перси Горриндж позвонил перед вашим приходом.
Притворившись вами, сэр, я отказался одолжить ему искомую тысячу.
Больше вам не стоит беспокоиться.
No, sir, that was Mr Percy Gorringe who telephoned just before you entered.
Affecting to be yourself, sir, I assured him his request to borrow £1 ,000 could not be entertained.
- l thought it would save you discomfort.
Скопировать
Интересно, они....
Коммандер, кажется, мы только что нашли искомое.
Есть подпространственный резонанс определенной характеристики, исходящий от этого астероида.
I wonder if they?
Commander, I think we might have just struck pay dirt.
There's a subspace resonance signature coming from that asteroid.
Скопировать
- Сэр? Неужели забуксовал твой мощный ум?
Где мы найдем искомого грабителя ночью?
В армейском магазине?
Has that mighty brain come unglued?
Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night?
The Army Navy Stores?
Скопировать
Тут у всех носы выглядят по-особому.
Да, но наш искомый "нос" работает плотником.
И что же заставляет тебя думать, что он плотник?
All these guys look like heavyweights to me.
Yeah, but our guy's a carpenter.
A carpenter. What makes you think he's a carpenter?
Скопировать
Но, молодой человек, я не могу найти...
- Я не могу найти искомое имя в книге.
- Вы можете проверить снова?
No, young man, I cannot find...
-a matching name in the book.
-Could you check again?
Скопировать
Я ничего не смогу сделать, пока вы не подадите жалобу.
Верно, с иском о возмещении ущерба.
В противном случае, мы не сможем продолжить.
I can't do anything unless you lodge a complaint.
That's right, with an action for damages.
Otherwise we can't proceed.
Скопировать
С учетом денег на непредвиденные расходы, чуть больше 10 миллионов.
- Мы близки к искомой цифре?
- Нет.
If I tap the whole contingency, just over 10 million.
- How close does that get us?
- No.
Скопировать
Мы полагаем, что главной целью является дать этим пациентам поскорее умереть, и показать, что лечение не работает.
Буржински пригрозил судебным иском, и НИР его приостановил, оставив в испытании только восемь статистически
Тем временем FDA и Техасская медицинская коллегия всё ещё пытаются остановить Буржински.
We get the idea that the main interest is to let these patients die rapidly, and make sure that the treatment will never work.
Dr. Burzynski has threatened legal action to halt these new admissions, and the NCI has suspended recruiting, leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients.
Meanwhile both the FDA and the Texas Medical Board are still trying to stop Burzynski.
Скопировать
Северные горные районы.
Искомая зона сузилась до области радиусом 30 км.
Похоже, совсем скоро начнутся активные действия.
It's the Northern mountain areas.
This can only be the place narrowed down by a 30 kilometer radius.
Seems like the operation is about to unfold.
Скопировать
Мы настроили параметры на основе ваших заметок.
И полагаем, что этот состав воссоздаст искомое соединение.
Как всё продвигается?
We've narrowed down the parameters based on your notes.
And we think this mixture should replicate the compound you're looking for.
So how's it going?
Скопировать
Мы все должны решить эту проблему.
Новости связанные с иском о смерти подала вдова жертвы, Кэти Макинтош, против нескольких школьников,
Мнения разделились на за и против- действий, город , сильно расходится во мнениях в вопросе об убийстве.
We all need to address that.
The news of the wrongful death suit brought by the victim's widow, Katy McIntosh, against several high school students, exploded through the town of Rees Harbor today.
We found sentiment both for and against the action, revealing a town that has become bitterly divided since the murder in question.
Скопировать
Обычное сдержанное беспокойство ожидания.
Но к счастью, искомое найдено.
Написанное пером.
As ever, that pause of anxiety and mute appeal.
But there, happily, it is.
Scriptural confirmation.
Скопировать
Возможен и такой вариант:
ты найдешь искомую комбинацию если вычислишь, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона".
- А что это значит?
Another possible translation is,
"You will find the combination you seek "if you figure out the secret at the heart of Pharaoh's tomb."
- Okay, and what does that mean?
Скопировать
И тогда организация разбилась на команды по двое и разбрелась во все стороны... собирать техники и прочие вещи.
что одной из искомых вещей является Девятихвостый? Вполне возможно.
обладающий наивысшей чакрой.
About what it is speaking? This must be one lie... Kabuto-saint.
During the examination of Chuunin, you have taught many things to us, and you have to us also saves to you.
It was only in order to collect information on you.
Скопировать
Я должна была делать вид, что у меня есть доступ к засекреченной информации.
Так что, когда я начала с ним флиртовать, он подумал, что отношения позволят ему добраться до искомого
И каков был план, после того, как начались отношения?
It was supposed to look like I had access to classified information.
So when I struck up a flirtation, he thought the relationship would give him the access he needed.
Once you had the relationship, what was the plan?
Скопировать
Но затем он коварно сбежал. после чего в погоню бросился отважный пес Алидоро, напавший на след этого преступника.
С последующим возвращением пса... и, учитывая подозрительное невозвращение искомого беглеца, а также
Мой сынок... Смирно, Алидоро.
But he then deviously stole away, whereat obedient canine Alidoro joined the chase and tracked the assailant.
With the subsequent return of same canine, and in consideration of the conspicuous nonappearance of said fugitive and given the salt-water-soaked-state of Alidoro's coat, we have concluded that Pinocchio must have attempted to escape by water, and thereafter succumbed to accidental drowning in the aforementioned sea.
My poor son...
Скопировать
После обращения к духу Достоевского, на которого я возлагал особые надежды, возникли некоторые побочные эффекты.
Хотя, конечно, можно было тешить себя мыслью, что искомая идея настолько трансцендентна, что это единственный
Заходи, заходи, да.
An appeal to the spirit of Dostoievsky, in whom I had placed especially high hopes, did evoke certain interesting side-effects.
Although, of course, I could console myself with the thought that the idea I was seeking was so transcendent that this was the only way it could be expressed on paper.
Come in, come in.
Скопировать
Кларк "Дробитель Черепа" Вест... главарь Наездников Рагнарёк.
Он подал в суд на Грега Дженсена с иском о нарушении авторских прав.
Да, потому что он не мог предъявить такой иск к дочери.
Clark "Skull Crusher" West ... head of the Ragnarok Riders.
He sued Greg Jensen, claiming copyright infringement.
Yeah, 'cause he couldn't sue for daughter infringement.
Скопировать
Значит, у Майка все получается в играх на своем катке.
По факту, искомый артефакт должен находиться здесь.
И еще один факт - я наблюдал за Майком на тренировке.
So Mike brings it at home games.
Ipso facto, the artifact must be here in the arena.
Another facto, I was watching Mike during practice.
Скопировать
Почему не используешь следящее заклятие, которое помогло мне найти Джефферсона?
Для него нужна вещь, принадлежавшая искомому человеку.
А меня её нет.
Well, why don't you just use the tracking spell you gave me to find Jefferson?
It only works if you have something the person owned.
I-I don't.
Скопировать
Пока.
Но, когда он допустит, его возраст мгновенно сделает это иском о преступной халатности, который он проиграет
Он на годы отстает от современной медицины.
Not yet.
But when he does, his age will make it an instant malpractice suit that we will lose.
He's years behind the medical education curve.
Скопировать
У вас нет улик согласно предъявленным доказательствам.
Все закончиться иском о возмещении ущерба за необоснованный арест.
Вжарь ему, Тон.
You have no forensic evidence as per disclosure.
This is going to be a compensation claim for wrongful arrest.
Have him, Tone.
Скопировать
Просто эти последние несколько месяцев..
Я пытаюсь быть хорошей мамой и для Бэй и для Дафни, и справится с твоим гневом и судебным иском и Тоби
Я потерялась в этом завале.
It's just these past few months
I've been trying to be a good mom to both Bay and Daphne, and deal with your anger and the lawsuit and Toby and trying to figure out how to make it work with Regina and...
I got lost in the shuffle.
Скопировать
Ты задача низкого приоритета.
Провоцирование их иском о преследовании может изменить приоритет на высокий.
Не думаю, что у меня есть варианты.
You're a low priority.
Provoking them with a harassment suit could make you a high priority.
I don't think I have any option.
Скопировать
Она сказала, по личному вопросу.
Аннабет молода, свободна, и она отговаривала меня от поисков алчной шлюхи, потому что искомая шлюха -
Моя лучшая подруга!
Uh, she said it was a personal matter.
Shelby, AnnaBeth is young, she's unattached, and she discouraged me from finding the gold-digging trollop, because the gold-digging trollop is her!
My best friend!
Скопировать
За пределами всех тех ужасов, что мы и так уже лицезрели.
Я разговаривал с египтологом, который сказал, что искомое нами существо может считать мисс Айвз инкарнацией
И если оно поглотит её, высвободятся невыразимые ужасы.
Something beyond even the monstrousness we have witnessed.
I spoke to an Egyptologist who suggested the creature we seek might believe Miss Ives to be an incarnation of the goddess Amunet.
Should that creature take hold of her it would unleash untold horrors.
Скопировать
Поэтому я никем не манипулировал.
Повторишь это еще раз, и я ткну тебе в нос иском о клевете.
Позволь и мне ткнуть тебя.
Therefore, I didn't witness-tamper.
And if you say it again, I'm gonna slap you with a slander suit.
Well, let me slap you with something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искомый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искомый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение