Перевод "как-как" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение как-как

как-как – 30 результатов перевода

Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Как? Какая? Какая экспертиза?
Экспертиза? Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination?
Technical examination?
Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it.
Скопировать
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло- и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Seem to have disrupted all communications. What? How'd they manage to get all power sources at once?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Don't ask me.
Скопировать
Доктор, это было ужасно.
Огромное насекомое, как... как краб.
Оно схватило меня.
Doctor, it was horrible.
A great insect, like... like a crab.
It got hold of me.
Скопировать
И я намереваюсь продолжать делать так.
Как..., как имя того Пилота Хамелеона?
Капитан Блэйд.
And I intend to go on doing so.
Wh... what was the name of that Chameleon Pilot?
Captain Blade.
Скопировать
- Франколиккьо.
- Как? Как ты сказал?
- Франколиккьо.
- Francolicchio.
What did you say?
Francolicchio.
Скопировать
А она хочет меня разрушить.
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца... Или больной человек, которого можно излечить.
She wants to ruin me.
She wants to have me tried in court like some little murderer.
She wants to see them prove that I'm nothing but a little murderer, or a sick man that can be cured.
Скопировать
Какие ключи?
То есть как какие ключи?
Ты ее проводишь...
Which keys?
How, which keys?
You walk her...
Скопировать
Вы в порядке, господин Волк?
Ка-ка-ка-кажеться, д-д-д-д-да!
... Господин Людоед,..
How do you feel, Wolfie?
F-f-fine. B-b-bad.
Mr. Ogre.
Скопировать
Кому-то нравится, кому-то нет, но можно привыкнуть.
Меня зовут Робером с тех пор, как... Какая глупость! С самого начала.
"Робер, ты некрасив..."
You love it or you don't love it, but you get used to it.
But people call me Robert since... well, that's stupid: since forever.
"Tobert you're not handsome."
Скопировать
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Я не умираю как какой-то преступник.
Меньшее, на что я уповаю, - это свободный выбор помощника.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
I do not perform harakiri to atone for a crime or offense.
The least I can expect is to choose my own second.
Скопировать
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
- Oh, please, may we sleep in it?
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow.
Pitch my tent just here.
Скопировать
Полностью, сэр.
Точно по плану, все идет как.. как часы.
О, спасибо, сэр.
Absolutely, sir, just as planned.
It's going like... clockwork.
Oh, thank you, sir.
Скопировать
Как тебе это нравится?
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Диллон, сделай кое-что для меня.
How would you like that?
Your wife and kids have to go on welfare, like niggers.
Dillon, you gotta do something for me.
Скопировать
Босс говорит "сегодня вечером".
Не как какой-то малый, который обнаружил, что его девчонка трахает кого-то другого.
- Но он говорит "сегодня вечером".
The Man says tonight.
When I hit somebody I do it right... not like some goddamn kid found his girl fuckin' somebody else.
- But he says tonight.
Скопировать
Продолжай, ты хорошо рассказываешь.
Как... как волна пламени.
Все мое тело было в огне.
Go on, you're doing fine.
Like... like a tub of flame.
All my body was on fire.
Скопировать
Ты же не серьезно?
Ты думаешь, я буду танцевать под дудку Доктор, как какой-то дрессированный пудель?
Слушай, Доктор, ты хочешь меня остановить?
You can't be serious?
Do you think I'm going to dance to the Doctor's tune like some performing poodle?
Look, Doctor, you want to stop me?
Скопировать
Знаешь, она просто милая маленькая... просто миленькая девочка.
- Что как? - Как ты это сделала?
Ну, кое-что.
- You know what I mean? - Nothin'but losers.
But if you really want me to steer you clear from the losers, just call on me, because I can do it for you.
- The name is, uh, Roy.
Скопировать
Застрелил человека!
Как какую-нибудь куропатку.
Я убил Эйнштейна, господа.
He shot a person...
as if he were some partridge.
I killed Einstein, gentlemen.
Скопировать
— Я смотрел только рекламу.
Как-как?
Я смотрел только рекламу, собирался выбросить.
- You can throw away when finished.
- What?
Play when finished, I would even play.
Скопировать
Копумбус Крисостомус.
Как, как?
Колумб Гри?
Kolumbus Krisostomus.
What?
Kolumb...gri?
Скопировать
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление. Надеюсь на ваше снисходительное отношение,
так как, как вы все знаете, этот год был непростым.
Времена нынче жестокие, но, к счастью, Господь хранил нас и наша школа не пострадала.
Dear friends, it's my pleasure to introduce, as every year, the little show we've prepared and for which I ask your kind indulgence.
Due to circumstances you all know, it's been a difficult year.
We keep hearing these are violent times. But God has looked after us and our classes have been conducted undisturbed.
Скопировать
Какая расписка?
- Как какая? Вас же вчера ограбили?
- Меня никто не грабил.
What receipt?
You were robbed yesterday evening, weren't you?
No one robbed me.
Скопировать
И день ото дня все красивее!
Сегодня, например, ты выглядишь как как послезавтра.
- Но почему?
You are more and more beautiful as time goes by.
Yes! Today for example, you look like like the day after tomorrow. What a pity I won't be there to see what you look like then.
- And why not?
Скопировать
Вот почему я сел.
А теперь они говорят, что я псих, потому что... не сижу смирно, как какой-нибудь овощ.
В общем, хрень это всё.
That's why I got into jail to begin with.
And now they're telling me I'm crazy over here... because I don't sit there like a goddamn vegetable.
It don't make a bit of sense to me.
Скопировать
- Но я видела робота.
Как-как?
Но это невозможно.
-But I saw the robot.
What's that?
No, that's impossible.
Скопировать
Мы себя то как следует не можем прокормить.
Знаешь, ты начинаешь говорить как какой-то сраный пудель.
А ты как осел.
What good is she? It's all we can do to feed ourselves, as it is.
You know, you're starting to sound like a goddamn poodle!
And you're starting to sound like a jackass.
Скопировать
Естественные роды.
Как какая-нибудь корова.
Как здорово быть мужчиной!
Natural childbirth.
Like the cow dropping her calf.
How lovely to be a man!
Скопировать
Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
Я твоя жена, чёрт возьми... и если на меня у тебя нет зимней страсти, я по крайней мере заслужила уважения и верности!
She gets the winter passion, and I get the dotage?
Am I supposed to sit home knitting and purling... while you slink back like some penitent drunk?
I'm your wife, damn it... and if you can't work up a winter passion for me... the least I require is respect and allegiance!
Скопировать
- Думаю, есть только один выход.
- Какой? - Какой он избрал бы сам.
- Нет.
-I think there's only one way. -What's that?
-The way he would choose.
-No.
Скопировать
Нет. Я п-пришла в дом, который...
всё как... как я говорила, и я её увидела.
Я знаю, я тоже её видел.
I w-went to a house, that...
just like... just like I said, just like I saw her.
I know, I saw her too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как-как?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как-как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение