Перевод "камзол" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение камзол

камзол – 30 результатов перевода

Вот я шагаю - раз и два!
Плевать, что дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
Зато уцелела голова!
I'm marching, one 'n' two!
Forget about holes in my boots and coat!
Thank God I remained in one piece, and not two!
Скопировать
Вновь я шагаю не спеша.
И снова дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
И нету в кармане ни гроша.
I'm marching again, one-two!
And again I have holes in my boots and coat.
And my pockets are empty, too.
Скопировать
Ну, это не моя.
Перчик, это Мотл Камзол.
Итак, ты сделал нам одолжение и вернулся домой.
This is not mine.
Perchik, this is Motel Kamzoil.
So, you did us a favour and came home.
Скопировать
Он ведь прекрасный зять, такого поискать.
Портняжка Мотл Камзол!
Мотл?
And such a son-in-law Like no-one ever saw
The tailor Motel Kamzoil
Motel?
Скопировать
И попадёт он в рай Как дядя Мордехай
Портняжка Мотл Камзол
Портной?
They named him after my dear Uncle Mordechai
The tailor Motel Kamzoil
The tailor?
Скопировать
Хорош со всех сторон
Портняжка Мотл Камзол!
- Хватит!
A comfort and a joy
The tailor Motel Kamzoil
We announced it!
Скопировать
Какой прекрасный зять, какого поискать
Портняжка Мотл Камзол!
- Но он же мясник!
And such a son-in-law Like no-one ever saw
Stop them!
But he's a butcher!
Скопировать
- Но он же мясник!
- Портной Мотл Камзол
Его зовут Лейзер Вольф!
But he's a butcher!
Tell them!
His name is Lazar Wolf!
Скопировать
Его зовут Лейзер Вольф!
А портной Мотл Камзол...
Ша!
His name is Lazar Wolf!
The tailor Motel Kam...
Sha!
Скопировать
- Да, я заметил.
Что-то мне камзол не нравится...
Ну как думаешь, сколько нарнов этот Линкольни сможет спасти от опасности прежде, чем они всё выяснят?
Yeah, I've noticed.
I'm not sure I like the coat.
How many Narns do you think Lincolni can get out of danger before they figure it out?
Скопировать
Вечно ты задаёшь неподходящие вопросы.
Не следует заглядывать под королевский камзол.
Важно решить, чем заменить королевский балет.
You're on the wrong track.
We mustn't peer under the King's doublet.
We must find a replacement for the Royal ballet.
Скопировать
Сегодня была малина.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Today, it was raspberries.
I congratulate you on today's raspberries... but not on yesterday's damsons. They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
Скопировать
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
Я не собираюсь надевать один и тот же камзол третий день подряд.
Ситуация, мистер Тэлманн, начинает утрачивать свою оригинальность.
I congratulate you on today's raspberries... but not on yesterday's damsons. They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
There is no way... that I was going to wear that coat a third day.
We are indeed... losing the novelty of this situation.
Скопировать
Тогда в лесу эта маленькая девчонка.
Шляпа с пером, лук и камзол, но не охотник?
Это была тоже ты, тот чудо-стрелок.
That day in the wood, that bi t of a girl!
Hat wi th a feather and cross-bow, but i t ' s not hunstman?
That li ttle sharpshooter was you, too!
Скопировать
Но вы не можете отрицать, что это ваша собака...
двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле
Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом...
You cannot deny it is your dog.
And whereas, with your final accusation. You pursue the ambiguity of an abandoned sunshade. You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder.
Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
Скопировать
...Скрывающая всякого рода неудобства. Как прикажете понимать, сэр?
позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
To hide all manner of inconveniences.
How is that? It is apparent. It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in reservations... but directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle.
When I met you in the garden... you were doing all those things.
Скопировать
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто- то промчался рядом с ней.
Это был кролик в синем камзоле.
Кролик остановился перед Алисой, но как будто не замечал ее.
She was in her garden one day, and what did she see run past?
A rabbit dressed in a lovely blue suit
The rabbit stopped in front of Alice, without seeing her
Скопировать
Умри, несчастный!
Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
Попробуем, как твой!
Villain, thou diest!
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st.
I will make proof of thine.
Скопировать
Мужчины еще ослепительней женщин.
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо.
Пуговицы из серебра и золота, топазы.
The men are more splendid than the women.
With their velvet doublets and scarlet waistcoats, Their lace, cuffs and jabots.
Their buttons of gold and silver, their cairngorms.
Скопировать
Припомнила...
Камзол хорош, а вирши -просто срам.
Мерзавец!
He is the one.
Lovely waistcoat.
That dog!
Скопировать
Милорд.
И в хороших камзолах попадается немало мерзавцев.
Насквозь прогнивших!
My Lord Rochester!
Rochester you are a cunt sir!
I smell a rotten odour
Скопировать
- Да, милорд.
Он ложился ко мне, ...порой в камзоле и рейтузах, порой обнаженным, ...то есть не полностью ...обнаженным
- Для того, чтобы вступить с вами в плотскую связь?
Yes, my Lord.
He has lain with me, sometimes in his doublet and hose, and sometimes naked, but I mean, not so naked that he had nothing upon him, for he had always his doublet on; but I mean naked when his hose was pulled down.
In order to know you carnally?
Скопировать
Иди сюда.
Я хочу убедиться, что это камзол тебе по размеру.
Почему?
Come, I wanna make sure this doublet's long enough on you.
You should be checking to see if it's long enough for Ricky Berkowitz.
Who's Ricky Berkowitz?
Скопировать
О, вы, должно быть, так гордитесь.
С бархатом для этого камзола было очень тяжело справиться.
прекратила.
- Oh, you must be so proud. Yeah.
The velvet on that doublet was impossible to work with.
Their children could only end, nought removed.
Скопировать
А как по вашему, вы, грязные ирландские недоноски!
Камзол мой вам не отобрать!
Помню...
Do I look all right, you bleed in' Irish bastards? !
You'll no' be takin' my coat.
I remember.
Скопировать
Ты можешь поссориться с человеком, который щелкает орехи, только потому, что у тебя глаза орехового цвета.
Не ты ли обругал портного лишь за то, что он надел новый камзол, не дождавшись Пасхи?
А еще кого-то лишь за то, что он свои новые башмаки затянул старыми тесемками?
Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes.
Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter?
With another, for tying his new shoes with old riband?
Скопировать
Мои мушкетеры - и их сыновья - не могут выглядеть как бродяги.
Новые камзолы всем.
Кадрдинал, вы проследите за этим?
My musketeers, or son, beggars can not seem to.
New clothes for everyone, I think.
Can you handle that, Cardinal?
Скопировать
Сегодня я научусь читать, завтра - писать, а послезавтра - считать.
Я стану очень умным и заработаю кучу денег, чтобы мой милый папочка смог купить новый камзол.
- Привет, я Пиноккио!
Today I'll learn to read, tomorrow how to write and the day after that arithmetic!
Then I'll be smart as a whip and make lots of money and buy father a new coat.
Hello! I'm Pinocchio. - So what?
Скопировать
– Да что ты, король.
И камзол!
Пиратский значок со страшными глазами!
But, Pirate King...
Your pirate hat and coat!
Your pirate badge with googly eyes.
Скопировать
А внутрь я даже положил тебе денежки на обед!
А где твой камзол, папа?
Я его продал.
And inside, there's even money for a snack at school.
Where's your coat, daddy?
- I sold it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов камзол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы камзол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение