Перевод "кинематография" на английский
Произношение кинематография
кинематография – 30 результатов перевода
Ты знаешь, он читал текст в Марше пингвинов.
Великолепный, великолепный образец кинематографа.
Ни разу его не смотрел.
You know, he was the narrator in March of the Penguins.
Powerful, powerful piece of cinema.
Never saw it.
Скопировать
Честно говоря, я рад. Но я думаю, что ты не прав насчет моего фильма.
Вообще говоря, я думаю ты и насчет кинематографа в целом тоже не прав.
Я звонил бывшим одноклассникам и спрашивал, не знают ли они что-нибудь про девчонку, которая дала мне пластинку Бич Бойз.
Frankly speaking, I'm really happy, though I think you're mistaken about my film.
To tell the truth, I think you're mistaken about cinema in general.
I called up a few of my former classmates. I asked them if they knew anything about the girl I borrowed the record from.
Скопировать
Зашибись.
Он дал начало новому течению, новой эре кинематографа, вся серия о Джерси -- выше всяких похвал.
Спасибо тебе, Кевин!
Awesome.
It's a whole new breed and a whole new era of movie-making that he's brought on and everything from Jersey has been wonderful.
Kevin, thanks.
Скопировать
-Почему?
я не настолько зол на систему власти не курю лечебные сигареты и я недостаточно знаю о французском кинематографе
так ведь?
-Why?
Because I'm not really that mad at the government I don't smoke clove cigarettes and I don't know enough about the French New Wave.
You'll just have to show them a thing or two, won't you?
Скопировать
Да.
Я немного увлекался кинематографом, когда учился в Эмхёрсте.
Конечно, не так продвинуто, как ты.
Yep. Yeah.
I used to dabble a bit in film when I was in Amherst.
Nothing as advanced as you.
Скопировать
Вполне.
Когда он вышел, я ещё не помышлял о кинематографе, просто любил смотреть фильмы.
А то лето, безусловно, прогремело.
Did you enjoy Batman?
Since the same people... Did I enjoy Batman? Yeah, I enjoyed Batman.
With all its flaws and shit.
Скопировать
Она брала различные курсы.
История искусства, кинематография.
Что ещё?
She's done all kinds of courses.
Art history, film.
What else?
Скопировать
- Достаточно давно.
- Пыталась покорить кинематограф или вроде того?
- Что-то вроде того.
- Long enough.
- Trying to crash the movies or something?
- Something like that.
Скопировать
KYOKO FUKADA в роли Идола Харану Ямагачи и TSUTOMU TAKESHIGE в роли Поклонницы Накуи
Кинематография KATSUMI YANAGIJIMA
Освещение Дизайна HITOSHI TAKAYA
KYOKO FUKADA as Pop Idol Haruna Yamaguchi and TSUTOMU TAKESHIGE as the Groupie Nukui
Cinematography by KATSUMI YANAGIJIMA
Lighting Design by HITOSHI TAKAYA
Скопировать
Как вы думаете, это хорошо, если учитывать, что фильм сразу стали показывать по кабельному?
Вы ведь не учились кинематографии, правильно?
Нет, не учился.
You think that's good, given the film went straight to cable?
And you didn't go to film school, right?
No, I didn't.
Скопировать
Фильмов.
Кинематографа.
Звукового кино.
Of the movies.
You know, motion pictures.
The talkies.
Скопировать
Брось, отлично проведёшь время.
За бессодержательной беседой о независимом кинематографе с толпой незнакомых людей?
О Боже мой, да ты еще больший грёбаный сноб, чем я сам.
COME ON, YOU'LL HAVE A GREAT TIME.
UH... CHATTING INANELY ABOUT INDEPENDENT FILM, WITH A ROOMFUL OF STRANGERS?
OH MY GOD, YOU'RE A BIGGER FUCKING SNOB THAN I AM.
Скопировать
Полагаю, мы с вами вряд-ли больше встретимся.
- И вы вряд-ли займетесь кинематографом.
- Нет, вы живете в другом мире.
I don't suppose we'll meet again.
- And you're not likely to get into films. - No.
You live in a different world.
Скопировать
Твоему продюсеру пришла в голову отличная идея.
Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа.
И знаешь, где?
Your producer had a great idea.
The greatest cocktail party ever to launch a movie.
And you know where?
Скопировать
- Да
- По кинематографу?
- Нет
- Yes.
- In films?
- No.
Скопировать
я думаю что-то произошло в начале 60-х.
Ћ—ƒ способствовало возникновению новых направлений в музыке, в кинематографе, в театральном искусстве
"ак вот Ћ—ƒ €вл€лось как бы пыльцой его опыл€ющей, но нельз€ сказать что благодар€ Ћ—ƒ произошло опыление, так как оно всего лишь часть самого цветка.
I think that something happened in the early 60's that LSD was related to, music was related to.
There was new movement in cinema and in stage. And maybe... that once a century something goes off like a century flower.
LSD was just perhaps the pollenin that fell off of it but it didn't make it happen it was part of it.
Скопировать
Она будет олицетворением всей эпохи, верно?
Вот в чём для меня волшебство кинематографа.
Ничто не позволит тебе лучше прочувствовать 1946-й год, чем дуэт Богарт-Бэколл в "Большом сне" Хоукса.
She will represent an entire era, right?
That's the miracle of cinema for me.
Nothing gives you a better feeling of 1946, than the Bogart-Bacall duo in Hawk's "The Big Sleep".
Скопировать
Но он остался верен своим идеалам и воплотил их до конца.
Он сделал всего несколько фильмов, но каждый был важной страницей в истории кинематографа.
Это ужин с другими режиссёрами.
But he stayed true to his ideals and explored them to the end.
He only made a few films, but each one is important in the history of film.
It's a dinner with other directors.
Скопировать
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
Скопировать
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Скопировать
О, Боже.
Мы с гордостью представляем классику кинематографа Грета Гарбо, Джон Берримор Джоан Кроуфорд, Уолас Берри
Но сначала, несколько слов о нашем генеральном спонсоре.
Oh, for heaven...
From the world's greatest library of film classics, we proudly present Greta Garbo, John Barrymore Joan Crawford, Wallace Beery and Lionel Barrymore in "Grand Hotel".
But first, a word from our sponsor.
Скопировать
На службе с неё вычли, тухлятиной в столовой накормили.
Ей и на кинематограф не хватает а кинематограф у женщин - единственное утешение в жизни.
Били вас по заду сапогом?
She is underpaid at the office, they give her rotten food at the canteen.
She hasn't got enough money for the cinema and the cinema is a woman's one comfort in this life.
Did any one ever kick you on the backside with a boot?
Скопировать
Тепеpь ты pабoтаешь на меня.
в наше время ещё оставались священные понятия, существовало бы нечто, именуемое "Тайным сокровищем кинематографа
Немые картины двадцатых годов, чёрно-белые тридцатых и сороковых и цветные ленты, над которыми он работал до последнего дня.
You're working for me now.
[Wim Wenders] If in our century there are still sacred things, if there were something like a sacred treasure of the cinema, then for me it would have to be the work of the Japanese director Yasujiro Ozu.
He made 54 films. Silent films in the Twenties, black-and-white films in the Thirties and Forties, and finally, color films until his death on December 12th, 1963, on his 60th birthday.
Скопировать
Это рассказ обо всех семьях во всех странах мира, в том числе и о моих родителях, о моём брате и обо мне самом.
Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа
- Здравствуйте. - Здравствуйте.
In them I've been able to recognize all families in all the countries of the world, as well as my parents, my brother, and myself.
For me, never before, and never again since, has the cinema been so close to its essence and its purpose: to present an image of man in our century, a useable, true and valid image in which you not only recognize himself, but from which, above all, he may learn about himself.
- Good morning.
Скопировать
Вот она.
Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
Моя поездка в Токио - не паломничество.
Wait, here it is.
[Wenders] Anyway, Ozu's work does not need my praise, and such a sacred treasure of the cinema could only reside in the realm of the imagination.
And so, my trip to Tokyo was in no way a pilgrimage.
Скопировать
Пожалуй, это самое пустое и бессмысленное понятие.
Когда речь заходит о кинематографе, каждый человек знает, что именно для него означает слово реальность
Каждый человек смотрит на реальность со своей точки зрения.
Hardly any other notion is more empty and useless when applied to the cinema.
Each person knows for himself what is meant by the perception of reality.
Each person sees his reality with his own eyes.
Скопировать
Каждый знает, какая огромная пропасть лежит между его опытом и изображением этого опыта на киноэкране.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся,
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Life. And each person knows for himself the extreme gap that often exists between personal experience and the depiction of that experience up there on the screen.
We have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp and give a start when we suddenly discover something true or real in a movie, be it nothing more than the gesture of a child in the background,
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
Скопировать
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Такие моменты истины, когда раскрывается суть людей и вещей, крайне редко встречаются в современном кинематографе
Именно в этом состоит уникальность фильмов Одзу. Особенно поздних.
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
It is a rarity in today's cinema to find such moments of truth. For people are objects to show themselves as they really are.
That's what was so unique in Ozu's films, and above all, in his later ones.
Скопировать
Его фильмы - сама жизнь. В них раскрывается суть людей, вещей, городов и деревень.
Такое искусное изображение реальности уже не встречается в современном кинематографе.
Оно ушло.
Films which actually and continuously dealt with life itself, and in which the people, the objects, the cities, and the countrysides revealed themselves.
Such a depiction of reality, such an art, is no longer to be found in the cinema.
It was once.
Скопировать
Перед подобной страстью... тотальной и ослепляющей."
"Я всегда знал, что мы с кинематографом замышляем что-то особенное."
"Основываясь на взаимном доверии, или, скорее, по крайней мере в моём случае, на абсолютном идолопоклонстве."
Before such passion... "so total and raptured."
"I always knew that cinema and I planned something special,
"based on mutual trust, "or, more accurately, at lease in my case, total idolatries,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кинематография?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кинематография для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение