Перевод "кипящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение кипящий

кипящий – 30 результатов перевода

(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Скопировать
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Он поклоняется Блуднице Вавилонской, розг бы ему и масла кипящего зашиворот!
— Калибан!
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
A libertine demonic Adoring wife of the red the wooden stakes and cauldrons of oil, are to him!
- Caliban!
Скопировать
Благодарю.
Мне знаком этот дом, как кипящая вода.
Послушай, Мотоме, я пришёл сюда с серьёзным разговором.
Much obliged.
I know this house well enough to at least boil water.
As it happens, Motome, I came today to discuss a matter of some weight.
Скопировать
У них не было своих детей, и они приглашали чужих.
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели.
Там, облизывая губы, сидит страшный волк.
The father was an elementary school teacher the mother a vampire.
The two did not have their own child, so they gathered other children and after reading them the story of Hansel and Gretel it is eight rends of the flesh and into the bubble-bubble boiling meat pot to eat.
So, you must not go to school.
Скопировать
Тебя долго мучали, но ты ничего не сказала.
Так ты опрокинула на неё кипящий суп.
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
They said they had you hogtied for days, but they couldn't break you.
Plus you somehow managed to spill a bucketful of boiling hot soup all over the woman who was torturing you.
And to top it all off, you had something to do with the warden getting stabbed in the eye.
Скопировать
Мы никому ничего не расскажем.
Сьюзан, передайте пинцет из кипящей воды.
Нужен нож, Док?
Nothin' said.
Susan, can you hand me those forceps from the boiling water over there?
- Do you need a knife, Doc?
Скопировать
Даже упав в воду, астероид ударит в Землю.
Получатся миллионы галлонов кипящей морской воды, хлынувшие на океанское побережье.
Упав в Тихий Океан... по нашему мнению... он создаст приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую к Денверу.
Even if the asteroid itself hits the water, it's still hitting land.
It'll flash-boil millions of gallons of sea water and slam into the ocean bedrock.
Now, if it's a Pacific Ocean impact- which we think it will be- it'll create a tidal wave three miles high, travel at 1,000 miles an hour... covering California and washing up in Denver.
Скопировать
Ты женишься на Габриэлле к следующему полнолунию, или я найду на тебя управу.
Кипящее масло или дыба?
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно.
You will marry Gabriella by the next full moon... or I will strike at you in any way I can.
What's it to be, father, hot oil or the rack?
I will simply deny you the crown... and... live forever.
Скопировать
До самого смертного дня
Раз кипящая волна
И далекая война
Until the day that I die
For the billows roar
And the foreign war
Скопировать
Выровнять бюджет.
Как насчёт сварить кого-нибудь в кипящем масле?
Боже, вот это были деньки, правда?
To balance the budget.
What about boiling people in oil?
Boy those were the days weren't they?
Скопировать
Нужно дать маслу хорошенько разогреться, понимаете?
чтобы оно пошло пузырями и тогда медленно, за край верёвки вы опускаете преступника, вниз головой в кипящее
Вот это я понимаю - весёлая херня.
You get the oil going real good, you know?
A nice high rolling boil and then slowly at the end of a rope you lower the perpetrator head first into the boiling oil huh?
You talk about fun shit.
Скопировать
Я знаю, что не буду понимать женщин.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро
при этом, она боится пауков.
I know I will not understand women.
I know I will never be able to understand how a woman can take boiling hot wax pour it on her upper thigh and rip the hair out by the root
and still be afraid of a spider.
Скопировать
Сегодня я возьму слова из текста гимна Уильяма Блейка.
"Принесите мне мою чашу кипящего золота.
Принесите мои стрелы желаний.". До тех пор, пока мы не построим Иерусалим на английской земле...
What is it that we mean when we speak of a healthy mind?
We mean a direct, manly attitude towards our faith.
Now I take my text today from, ah, from the words of the glorious hymn by William Blake.
Скопировать
В середине этого мира есть расплавленный сердечник.
Кипящая магма с очень высокой температурой.
Ты знаешь, что такое магма?
With best wishes." With best wishes."
Something's troubling him. He's not himself.
What do you think it is, Andrew?
Скопировать
Что за Огненное море?
Это море - раскалённая до красна, кипящая под ногами лава.
Упади мы там, а не здесь - утонули бы за секунду.
What's the red hot sea?
It's a sea of boiling rock, which is so hot that it glows red.
If we'd landed there instead of here, we'd have been consumed in seconds.
Скопировать
Не копай слишком глубоко.
Там кипящая лава.
Я пошел, все.
Don't dig too deep.
You might get burned by the molten lava.
I'm out of here.
Скопировать
Черт, у меня голова кружится.
Надеюсь, я не свалюсь на эту раскаленную сковороду, полную кипящего масла.
О, проклятье, я теперь легко воспламеняемая.
Oh, dear ! I feel all dizzy now.
I hope I don't fall into this frying pan full of hot burning fat.
Oh, bollocks. I'm all inflammable now.
Скопировать
Так, я обязательно напишу кантату для трёх голосов и симфонического оркестра, и мы исполним её в "Карнеги Холл"!
Поднимет и снова бросает В кипящую бездну она.
Обратно вернусь я не скоро, Но хватит...
Alright, I'm composing an obligatory cantata for three voices and a symphonic orchestra, and we will perform it in Carnegie Hall!
The wave lifts and hurls us Again into the whirling depth.
I won't return very soon, But my battle...
Скопировать
христианские женщины и их связанные договором мужчины!
И все они в кипящий похоти!
И теперь ты предлагаешь мне забыть все то, чему сам меня научил?
Christian women and their covenanted men!
And all of them boiling in lust!
And now you bid me go dead to all you taught me?
Скопировать
Соль высушит рыбу, и она не будет сочной.
Возьми только кастрюлю кипящей воды. А соль поставь вокруг плиты.
Если не сегодня, то когда мы поговорим об этом?
Salt dries the fish, and it won't be tender.
Just get a pot of boiling water, and put salt around the plate.
If not today, then when will we talk about it?
Скопировать
Но, в то же время, я люблю его и восхищаюсь им.
Его кипящая страсть может завести его куда угодно.
Моя философия средних веков рождена из нездоровой похоти и восхищения.
And at the same time I love and admire him.
His boiling passion may drive him anywhere. "
I Am Alone And Unobserved ♪ In short, my medievalism's affectation ♪ Born of a morbid love of admiration
Скопировать
- Что?
Я просто забыл, как вы хотели, масло горячее, холодное или кипящее?
Что же это такое...
-What.
I don't remember how you wanted your oil, hot, cold, boiling...
What is this...
Скопировать
Корабль славный поглотило море...
Торжественная музыка врачует рассудок, отуманенный безумьем , Она кипящий мозгтвой исцелит.
И станет плоть его песком, кораллом кости станут...
The good ship so have swallow'd
A solemn air, and the best comforter to an unsettled fancy, cure thy brains, now useless, boil'd within thy skull!
Those are pearls that were his eyes;
Скопировать
Верно?
Мы должны поверить, что кипящая вода в Вашей кухне просачивается в мамалыгу быстрее, чем во всём остальном
Я не знаю.
That's it?
Are we to believe that boiling water soaks into a grit faster in your kitchen than on any place on the face of the earth?
I don't know.
Скопировать
Подожди, я меня план получше как подловить этого омаристого жлоба
Пихнем его в кипящую кастрюлю, а сварится - помаслим
Похитим Сэнди Клосса Сунем его в ящик
Wait, I've got a better plan to catch this big red lobster man
Let's pop him in a boiling pot And when he's done we'll butter him up
Kidnap the Sandy Claws Throw him in a box
Скопировать
Я отсужу у городского совета все деньги!
И буду варить вас в кипящем масле... пока... пока... пока не решу, что с вас хватит!
Артур, постой...
I'll sue the council for every penny it's got!
I'll have you hung, drawn, quartered, and whipped and boiled... until... until you've had enough!
Arthur, don't...
Скопировать
Тогда люди выходили и покупали ещё девушек в деревнях... 48 способов пытки:
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Then the men had to go out and buy more girls from the farms... 48 ways of torture:
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
Скопировать
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
Скопировать
Это вроде тех жутких историй, ... это то, чего люди больше не делают.
Варятся в кипящем масле, становятся святыми или замуровывают кошек.
Это бессмысленно.
- It's like one of them gory stories... that some people have quit doin'.
Like boiling in oil or being a saint or walling up cats.
Th-There's no reason to it.
Скопировать
Господи, ведь правда простишь ты меня?
А вы все кипеть будете в смоле кипящей!
Вы уйдете, а мы опять все построим.
O Lord, will You forgive me, will You?
And you all will boil in a pot of tar!
You will be gone, and we'll build everything anew.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кипящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение