Перевод "кипящий" на английский
Произношение кипящий
кипящий – 30 результатов перевода
Затопит меня потоком
Кипящей лавы.
Мою память от плохих воспоминаний
Your body like a flow
Of lava washing over me
My soiled memory in its muddy stream
Скопировать
После вознесения... можете пользоваться нашим бассейном.
Ну, если в нём не будет кипящей серы.
Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
But tonight is LeftoverWednesday.
So I have to make a casserole that tastes like I made ityesterday.
[ Sighs ] If I stay in this rut... it won't be long until it's Head-In-The-Oven Friday.
Скопировать
Через год после бойни в Эль-Пасо...
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных".
It was one year after the massacre in El Paso, Texas that Bill backed his Nippon progeny financially and philosophically in her
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokio.
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
Скопировать
MTV Music Award?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей
Мне двоих!
An MTV Music Award?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion and willing to sleep on the wet spot? I'll take two!
What was that?
Скопировать
Я подержу.
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
Okay, I'll hold that.
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
Скопировать
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
Ничего, кроме облаков и испарений, кипящих морей и взрывающихся вулканов.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
Nothing but clouds of steam, boiling seas and exploding volcanoes.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
Скопировать
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли.
Вторая прослужила мне до конца войны, я снимал её крышки с кипящих котлов.
Может он снял её, вырезая буквы?
It was tightly knitted and tightly fitted.
I used the other one in the kitchens until the end of the war.
Maybe he took it off to carve?
Скопировать
Дай подумать.
Кипящее масло?
- Может, килевать? - Да...
Now let me see.
Boiling in oil?
Keelhauling?
Скопировать
Нет, я не шучу.
Два года борьбы, и я проникну сквозь кипящий оливин.
Так.
No' l'm notjoking.
Two years of struggling' and I'll get through the boiling olivine.
All right.
Скопировать
Золото у нас под ногами!
Нам только нужно пробиться сквозь кипящий оливин.
Сегодня с утра мы опустились ниже магнитного пояса.
We've got gold under our feet!
We just have to break through the boiling olivine.
This morning we got down lower than the magnetic belt.
Скопировать
А как их разделать-то можно! Звонко, красиво.
А грешников, кипящих в смоле, можно бы написать так... мороз по коже.
Я такого беса придумал. Дым из носа, глаза...
And we could've made them so beautiful and vivid!
We could depict the sinners boiling in tar in such a way that... it would make one's flesh creep.
I know how to paint the devil, with smoke from his nose and eyes like...
Скопировать
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Скопировать
Но вам не помогут советы, когда пятнадцатого мая...
Средиземноморье превратится в один большой кипящий котел.
Может быть, а может, и нет.
I'll advise. I'll observe.
You need a lot more than advice, or the night of May 15 you'll be wading in the Mediterranean.
Maybe. Maybe not.
Скопировать
Благодарю.
Мне знаком этот дом, как кипящая вода.
Послушай, Мотоме, я пришёл сюда с серьёзным разговором.
Much obliged.
I know this house well enough to at least boil water.
As it happens, Motome, I came today to discuss a matter of some weight.
Скопировать
Я проник в недра Земли.
На глубине двенадцати километров шахта вошла в мощный слой кипящего золота.
Я предлагаю вам свой товар - золото!
I got to the bowels ofthe earth.
At the depth of 12 kilometers the shaft penetrated a massive layer of boiling gold.
I'm offering you my commodity - gold!
Скопировать
Господи, ведь правда простишь ты меня?
А вы все кипеть будете в смоле кипящей!
Вы уйдете, а мы опять все построим.
O Lord, will You forgive me, will You?
And you all will boil in a pot of tar!
You will be gone, and we'll build everything anew.
Скопировать
- Что?
Я просто забыл, как вы хотели, масло горячее, холодное или кипящее?
Что же это такое...
-What.
I don't remember how you wanted your oil, hot, cold, boiling...
What is this...
Скопировать
Нужно дать маслу хорошенько разогреться, понимаете?
чтобы оно пошло пузырями и тогда медленно, за край верёвки вы опускаете преступника, вниз головой в кипящее
Вот это я понимаю - весёлая херня.
You get the oil going real good, you know?
A nice high rolling boil and then slowly at the end of a rope you lower the perpetrator head first into the boiling oil huh?
You talk about fun shit.
Скопировать
Не копай слишком глубоко.
Там кипящая лава.
Я пошел, все.
Don't dig too deep.
You might get burned by the molten lava.
I'm out of here.
Скопировать
Корабль славный поглотило море...
Торжественная музыка врачует рассудок, отуманенный безумьем , Она кипящий мозгтвой исцелит.
И станет плоть его песком, кораллом кости станут...
The good ship so have swallow'd
A solemn air, and the best comforter to an unsettled fancy, cure thy brains, now useless, boil'd within thy skull!
Those are pearls that were his eyes;
Скопировать
У них не было своих детей, и они приглашали чужих.
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели.
Там, облизывая губы, сидит страшный волк.
The father was an elementary school teacher the mother a vampire.
The two did not have their own child, so they gathered other children and after reading them the story of Hansel and Gretel it is eight rends of the flesh and into the bubble-bubble boiling meat pot to eat.
So, you must not go to school.
Скопировать
Тебя долго мучали, но ты ничего не сказала.
Так ты опрокинула на неё кипящий суп.
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
They said they had you hogtied for days, but they couldn't break you.
Plus you somehow managed to spill a bucketful of boiling hot soup all over the woman who was torturing you.
And to top it all off, you had something to do with the warden getting stabbed in the eye.
Скопировать
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
Скопировать
Тогда люди выходили и покупали ещё девушек в деревнях... 48 способов пытки:
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Then the men had to go out and buy more girls from the farms... 48 ways of torture:
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
Скопировать
Но что мне теперь делать?
Мидия открывается в кипящей воде.
Где ты был?
But what should I do now?
A mussel opens up in boiling water.
Where were you?
Скопировать
- Как всегда.
Кипящий свинец, океаны лавы...
Так что?
- The usual.
Boiling lead, lava.
So, what?
Скопировать
Не будешь же ты мне говорить, что ты боишься высоты.
Да нет, я просто немного неудобно себя чувствую на расшатанном мосте над кипящей рекой лавы!
Да ладно тебе, Ослик.
You can't tell me you're afraid of heights.
I'm just a little uncomfortable about being on a rickety bridge over a boiling lake of lava!
Come on, Donkey.
Скопировать
- Думай об этом как о даре.
- Да, мою голову раздирают и вливают внутрь кипящую смолу. Хорошенький дар.
Извините.
-Think of them as gifts.
-" Having my head torn open and hot lava poured into my skull " gifts.
GAVIN: Excuse me.
Скопировать
Давай, брось всё ради Белоснежки!
И наконец, идеальная женщина №3 из охраняемого огнедышащим драконом замка, окружённого кипящей лавой!
Но пусть это вас не расслабляет.
Come on. Give it up forSnow White!
Andlast, but certainlynot least, bachelorette numberthree isa fieryredhead... from a dragon-guardedcastle surroundedbyhot boiling lava!
But don't let that coolyou off.
Скопировать
Это вроде тех жутких историй, ... это то, чего люди больше не делают.
Варятся в кипящем масле, становятся святыми или замуровывают кошек.
Это бессмысленно.
- It's like one of them gory stories... that some people have quit doin'.
Like boiling in oil or being a saint or walling up cats.
Th-There's no reason to it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кипящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение