Перевод "климат" на английский
климат
→
climate
Произношение климат
климат – 30 результатов перевода
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Тувинский климат очень суров!
Температурные перепады происходят от около 100 до -50 или -60 градусов по Фаренгейту зимой.
It is presently in the Russian Federation.
Tuvan climate is extreme!
It goes from, well over 100 degrees to minus 50, 60 degrees Fahrenheit in the winter.
Скопировать
Я не нуждаюсь в ваших поучениях, Чарльз.
В этом климате, ничто не живёт без воды и соли.
Наш абсолютный контроль над этими ресурсами это контроль над пульсом Индии.
-Don't patronize me, Charles. -No, sir, I....
In this climate, nothing lives without water or salt.
Our absolute control of it is a control on the pulse of India.
Скопировать
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Хотя и одетый в неподходящую для ланкаширского климата одежу м-р.
Премьер-министр заявил позже, что переговоры были конструктивными и откровенными.
Mr. Gandhi, who has been attending the London Round Table Conference on Indian lndependence journeyed north to visit a cotton mill.
Although not dressed for the Lancashire climate Mr. Gandhi received a warm welcome from mill workers before heading back south for a final meeting with Mr. MacDonald.
The prime minister said the talks were both constructive and frank.
Скопировать
- Надеюсь, стриптизерш.
- Мягкий климат.
Как отсутствие снега в центре Мичигана посреди декабря.
Lap dances, hopefully.
Mild weather.
Like no snow in the middle of december
Скопировать
- Очень приятно.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
That is kind of you.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
Скопировать
Теперь понятно, почему они это делают.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Что ж, товарищи, сегодня вы мне больше не понадобитесь.
Now I know why.
We have the high ideal... but they have the climate.
Comrades, I don't think I need you anymore.
Скопировать
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
- Но, вы имеете в виду не погоду?
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
- Perhaps you weren't referring to weather.
Скопировать
Так что у людей там лучшее настроение.
Также из-за климата.
Он там отличный, Лино.
And so people are in a better mood.
Because of the climate too.
It's great there.
Скопировать
- А что такого крутого в Калифорнии?
Тут климат...
- ...океан...
- What's so great about California? - Everything.
It's got the climate...
- ...the ocean.
Скопировать
Судя по траектории, наверное, он зажег самодельную бомбу.
Зачем ему понадобилось, на фиг, нарушать местный климат?
Разве что, у него не было другого выхода.
He must've lit a pipe bomb with that kind of trajectory.
Why the fuck would he wanna distress the local climate?
Not unless he had to.
Скопировать
Его пригласили, а он не пришёл.
Мы как динозавры при смене климата, для нас нет места на земле.
Почему нельзя было просто назначить встречу? Приди к нему?
He was invited, but he did not come.
We're like the dinosaurs when the climate changed. There is no longer any reason for us to roam the earth.
Why can't you just schedule an appointment... and go and see him?
Скопировать
Вот что произошло!
Мы обнаружили свидетельство катастрофического изменения климата произошедшего 10,000 лет назад.
Концентрация естественных парниковых газов внутри слоев льда Указывает, что стремительное потепление привело землю к ледниковому периоду Продлившемуся два столетия.
That's what's happening.
We found evidence of a cataclysmic climate shift, which occurred 10,000 years ago.
The concentration of these natural greenhouse gases in the ice cores indicates that runaway warming pushed Earth into an ice age which lasted two centuries.
Скопировать
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
Я думаю, мы на рубеже значительного изменения климата.
Что вы скажите администрации?
Not just continue.
I think we're on the verge of a major climate shift.
What are you gonna tell the Administration?
Скопировать
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Этот огромный шторм продолжится от семи до десяти дней.
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
In this case, we're talking about a global realignment.
This superstorm will last seven to 10 days.
Скопировать
Нам всем это понадобится.
Мы не можем эвакуировать полстраны потому что один ученый думает, что климат изменяется.
- Каждая минута нашего промедления стоит жизни людей.
We're all gonna need it.
We can't evacuate half the country because one scientist thinks the climate is shifting.
Every minute we delay costs lives.
Скопировать
Если я пойду, то только на пенсию.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
И ты позволишь им сделать это?
If I walk, there goes a 15-year pension.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
You're gonna let them do this, aren't you?
Скопировать
В конечном счете, оно исчезнет.
И тогда это произойдет И тогда прощай наш теплый климат.
Извините.
Eventually it will shut down.
And when that occurs there goes our warm climate.
Excuse me.
Скопировать
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
Это не прогнозирование будущего.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
It's not a forecast model.
Скопировать
В Лондоне, чтобы заработать деньги, техника не нужна.
Да и суровый северный климат нам ни к чему.
Верно, мисс Хейл?
We do not need heavy machinery to make money in London.
You do not have to suffer Nordic climate.
Right, Miss Hale?
Скопировать
Дайте мне объяснить.
Северное полушарие обязано своим климатом северно-атлантическому течению.
Солнечное тепло попадает на экватор, а океан переносит его на север.
Let me explain.
The Northern Hemisphere owes its climate to the North Atlantic Current.
Heat from the sun arrives at the equator and is carried north by the ocean.
Скопировать
Так и есть.
Я желал бы знать могу ли я поговорить с вами о вашей теории о резком изменении климата.
Моя фамилия Репсон.
Quite.
I was wondering if I could talk to you about your theory on abrupt climate shift.
The name's Rapson.
Скопировать
- Это очень срочно.
Наш климат стремительно изменяется.
Это случиться в ближайшие шесть, восемь недель.
- This is very urgent.
Our climate is changing violently.
It will happen over the next six to eight weeks.
Скопировать
И потом они заплатят тебе за балет, Как ты думаешь, мы могли бы использовать некоторые из них в обмен на - ну, чтобы купить теплые вещи для Пикколо?
Он просто не может переносить этот холодный климат.
Отличная возможность если они заплатят мне что-нибудь.
And when they do pay you for the ballet, do you think we could use some of it for- well, to get some warm things for Piccolo?
He just can't stand this cold climate.
Fat chance there is of them paying me anything.
Скопировать
"Край вечного солнца.
Идеальный климат, круглый год.
Ни туманов, ни дождя."
"Land of eternal sunshine.
Ideal climate, year round. No fog.
No rain."
Скопировать
- Прекрасно, спасибо.
Климат Лидо хорошо на нее действует.
Прекрасно.
- She's fine. Thanks, Jerry.
The climate at the Lido has done her a lot of good.
That's fine.
Скопировать
Пусть небольшая боль в животе вас не беспокоит.
Возможно, это из-за перемены климата. Ну, это не совсем боль, доктор.
Сложно описать ощущение. Может это из-за вчерашней выпивки.
- Glad to hear it, Doctor, I was worried.
Don't let a little bellyache worry you, could be just the change in climate.
Well it isn't exactly an ache, Doctor, it's kind of hard to describe the feeling.
Скопировать
Большую часть времени.
Жаркий климат?
Душный.
MOST OF THE TIME.
IS IT A HOT CLIMATE?
STIFLING.
Скопировать
Как вы знаете, это мой первый визит на прекрасный остров Кола-Кола.
Должен сказать - климат тут чудесный, бодрость такая, будто напился Пепси.
Дошло? Кола
You know... as you know, this is my first visit to your beautiful island of Cola-Cola.
And I want to tell you that the climate's wonderful. It really makes a guy feel full of Pepsi.
Get it... cola-Pepsi...
Скопировать
-Правда, дядя? Не шутишь?
Перемена климата пойдет тебе на пользу.
Погоди.
Anywhere?
I think a change of scenery might be good for you.
You wait right here.
Скопировать
Нет. Я тебе говорил то же самое.
Тебе нужна смена климата.
Поедем прямо в Мадрид.
Nothing frightful?
Didn't pick up a fever? - No, I-
- What did I tell you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов климат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы климат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение