Перевод "книжный червь" на английский

Русский
English
0 / 30
книжныйabstract bookish
червьworm
Произношение книжный червь

книжный червь – 30 результатов перевода

Взгляните на девушку слева.
Посмотри левее, книжный червь.
Вот кто по тебе сохнет. Еще левее.
Look at that girl over to his left.
Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for you.
A little further.
Скопировать
А на эту кошечку отреагирует?
Бесполезно, милая, он книжный червь.
Но все же покрути бедрами. А как насчет этой?
Watch his head turn when that kid goes by.
It won't do you any good, dear. He's a bookworm, but swing 'em anyway.
Ah, how about this one?
Скопировать
ќ, да. я!
ѕочитай книжку, книжный червь.
"ы будешь готовить, убирать, массировать мне пальцы на ногах, и стричь мои толстые желтые ногти.
Me!
Look it up, bookworm. Once you say "I do" and sign the certificate, you'll really be my loverly bride.
You'll cook and clean and massage my bunions and clip my thick yellow toenails.
Скопировать
Боя он не вел
Он, книжный червь, - в час добрый!
- лейтенант, А я - о, боже! - знаменосец мавра!
One Michael Cassio, a Florentine.
A fellow that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
He, in good time, must his lieutenant be and I, God bless the mark, his Moorship's ancient.
Скопировать
Который должен был стать кем-то А стал никем!
Книжный червь, настолько самодовольный что ничего не может из себя сделать!
У которого не хватило пороху, заставить кого-то им гордиться!
Go on.
♪ Who's afraid of Virginia Woolf? Virginia Woolf, Virginia Woolf? ♪
A bookworm who's so goddamn complacent that he can't make anything out of himself.
Скопировать
О чем ты?
Ты настоящий книжный червь.
Детей у тебя не будет.
What are you talking about?
You become a science geek. No way you're gonna get babes.
Girls don't want brains.
Скопировать
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных
Флинт - мой учитель.
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
Flint is my teacher.
Скопировать
Лен, не надо ожидать много глупостей от такого профессионала. Интересный случай.
Он не просто один из наших "книжных червей".
Он сам вышел на связь с противником? Или его кто-то завербовал?
Of course, Len, don't expect too many mistakes from this man.
He does seem rather more interesting than just another of our reader-researchers.
For example, has he gone into business for himself?
Скопировать
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
Ну, книжный червь переменился.
Да.. Червь переменился и...
Looks like it's just you and me, Fred.
Well, the worm certainly has turned.
Yeah, the worm's turning and....
Скопировать
Книги Вознесения.
- Посмотрите на книжного червя.
- Фейт.
The Books of Ascension,
- Check out the bookworm.
- Faith.
Скопировать
Ооо, он всегда готов заниматься.
Он настоящий книжный червь, этот парень.
- Пап.
Oh, he's always ready to study.
He's a real bookworm, this kid.
- Dad.
Скопировать
Спасибо.
Но... на книжного червя ты не похожа.
Ту, кто запирается в темной комнате с множеством пыльных старых книг.
Oh, thanks.
But... you don't seem bookwormy.
The type of person to lock themselves in a dark room with a lot of musty old books.
Скопировать
Она так же считалась придурочной.
Была таким книжным червем, с шепелявостью... и фигуристыми, мощными ногами.
На самом деле я никогда с ними по настоящему не общался... разве что однажды пошерудили ногами под столом вот с этой.
She was also considered a dork.
She was a bookwormy type that talked with a lisp... and had shapely, powerful legs.
I never actually had any contact with these girls... except I used to play footsie with this one.
Скопировать
Мы с твоим отцом давние друзья, ты вырос на моих глазах,
Он академик, книжный червь, а не практик.
Папа?
Your father and I have been friends since time began. I've watched you grow up, Indy. I've watched the two of you grow apart.
Dad? He's an academic, a bookworm. He's not a field man.
Dad?
Скопировать
"Дайте мне пищу для ума, и оставьте хлеб себе".
- Что это за книжный червь?
- Гомер Симпсон, сэр.
"Give me learning, sir, and you may keep your black bread."
- Who is that bookworm, Smithers? - Homer Simpson, sir.
Simpson, eh?
Скопировать
Мои и Вэньчина.
Мы с ним настоящие книжные черви.
Читаете Маркса?
Mine and Wen-ching's.
We are real book worms.
Are you reading Marx?
Скопировать
Если не дадите, я вас уволю.
Этот город паршив для книжных червей.
Каждый хочет быть писателем-призраком.
Because if you don't, I'm gonna have to fire you.
This town is lousy with bookworms.
Everyone wants to be a ghostwriter.
Скопировать
"Мой младший брат Фридхельм."
"Книжный червь, любитель РембО и Юнгера."
"Я уважаю его за его ум и чувство юмора."
"My younger Brother Friedhelm."
"The Bookworm, who loves Rimbaud and Jünger."
"I admire him for his intelligence and his wit."
Скопировать
Война никогда не делает людей лучше.
"Книжный червь, любитель РембО и Юнгера".
Я здесь тебе не брат.
Believe me, the war will show the worst in all of us.
"The bookworm, that reads Rimbaud and Jünger."
I'm not your brother at this place.
Скопировать
ФБР тебя защитит.
Слушайте, я знаю, что могу казаться обычным книжным червем для вас, но я могу за себя постоять.
Просто мне нужно время, чтобы подумать.
The FBI will protect you.
Look, I know I might just seem like another bookworm to you guys, but I can hold my own.
I just need time to think about it.
Скопировать
Самосаботаж абсолютно считается.
Что ты делаешь, книжный червь?
Просматриваю входящие звонки в следственный изолятор.
Selfsabotage absolutely counts.
What are you doing, bookworm?
Going over the detention center's incoming calls.
Скопировать
Нет, у тебя получилось.
Неплохо для книжного червя, Генри.
Простите, что так резко осуждал вас за то, что вы охотники.
No, you did it.
And for a bookworm, that wasrt bad, Henry.
I'm sorry I judged you two so harshly for being hunters.
Скопировать
никого нет.
Они все - книжные черви.
чем я...
Of course there wouldn't be one.
They're all bookworms.
Hey, among your friends, Soon Yang is the prettiest. But she's uglier than me... Hey!
Скопировать
Следил за книжным червем.
Что за книжный червь? Парень, что засиживается тут, читает, пьет кофе, носит униформу.
Тот парень следил за ним как ястреб.
Who's the bookworm?
Guy would sit out front, reading and spilling coffee on his uniform.
This guy, would watch him like a hawk. What kind of uniform?
Скопировать
Конечно.
Следил за книжным червем.
Что за книжный червь? Парень, что засиживается тут, читает, пьет кофе, носит униформу.
He watched the bookworm.
Who's the bookworm?
Guy would sit out front, reading and spilling coffee on his uniform.
Скопировать
А затем упрятавшей меня в психушку на 28 лет, где издевалась надо мной как духовно, так и физически с первого дня встречи.
О, у книжного червя есть зубки.
Пошла вон.
Then put me in an asylum for 28 years, who's done nothing but mentally and physically torture me ever since we've known each another.
Huh. Bookworm's got teeth.
Get out.
Скопировать
И какая, скажи мне, восьмилетка носит жемчуг?
Книжные черви как я не выносят таких тусовщиц, как ты.
Она ненавидит меня, потому что я красивая!
And what eight-year-old wears pearls?
Bookworms like me can't stand party girls like you.
She hates me because I'm pretty!
Скопировать
Он реален?
Книжный червь права.
Он достаточно реален.
That's a real place?
The Bookworm's right.
It's quite real.
Скопировать
- Это... это означает...
Прочь с дороги, книжные черви!
Ты готов к любви с девочками-студентками?
- That-that does...
Get out of my way, bookworms!
You ready to make love to some college chicks?
Скопировать
Ла-а-дно.
Книжный червь!
Зануда.
OK!
Bookworm
Creep
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов книжный червь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы книжный червь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение