Перевод "кодировка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение кодировка

кодировка – 30 результатов перевода

Агенты появились из воздуха, код изменился.
- Кодировка неизвестна.
- Нео цел?
Agents just came out of nowhere. Then the code got all weird.
Encryption I've never seen.
- Is Neo okay?
Скопировать
- Извините.
Эта кодировка очень запутанная.
Просто... просто подождите секунду.
- l'm sorry.
This coding is very confusing.
Just wait a second.
Скопировать
- Анонимному получателю.
Что на счет кодировки?
- Я дам это Майло.
To an anonymous recipient.
- What about the encryption?
- I'll get Milo on it.
Скопировать
- Странно, код будто изменился.
- Новая кодировка?
- Возможно.
It's strange. The code is somehow different.
- Encrypted?
- Maybe.
Скопировать
Ждите дальнейших распоряжений".
Сообщение поступило с надлежащей кодировкой.
Мгм, в этом я не сомневаюсь.
Will advise."
The message employed the proper coded sequence.
Yeah, I'm sure it did.
Скопировать
Странно.
кардассианских кодов применяется рекурсивный алгоритм шифрования, но здесь совершенно иная система кодировки
У баджорской разведки приличный опыт взламывания кардассианских кодов.
Strange.
Most Cardassian codes use a recursive encryption algorithm but this has a completely different coding system.
Bajoran Intelligence has a lot of experience breaking Cardassian codes.
Скопировать
Подобрал в Гамбурге вчера утром.
Можно ли при помощи этой кодировки сбить корабль с курса?
- Вы имеете ввиду Девоншир? - Боже мой!
Picked it up in Hamburg yesterday morning.
Could somebody use this to send a ship off course?
Like the Devonshire?
Скопировать
Впечатляет.
Мы должны поспешить, мне надо сначала проверить кодировку для временной очередности Типа-40.
- Ну что?
It's impressive.
We must hurry, I must first check the coding for type 40 time rota.
-Well?
Скопировать
- Вовсе нет.
Системы типа 49 имеют цветовую кодировку.
Защитные устройства - красные, источники питания - желтые и так далее.
- Not at all.
These Type 49 systems are colour-coded.
Defence mechanisms in red, power supplies in yellow and so forth.
Скопировать
Эти два круга должны накладываться друг на друга.
Кто-то всласть поигрался с вашими кодировками.
Если бы мы знали точное время и координаты , ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
Those two circles should be lining up on top of each other.
Somebody's tampered with your encoder.
If we knew the last time and position the Devonshire thought she was... could you figure out exactly where she sank?
Скопировать
- Ты можешь сделать изображение более четким?
- Похоже на американскую кодировку.
Они используют ее для проверки авиационных спутников: система Г.П.С.
Zoom in on that, can you?
That looks like an American encoder.
They use it to control their navigation satellites: the G.P.S. system.
Скопировать
Дурацкая привычка.
Я обнаружил кодировку.
- Что он творит? - Он выполняет свою работу.
Filthy habit.
I've got the encoder.
- What the hell is he doing?
Скопировать
Выберите, пожалуйста, систему обеспечения безопасности.
Сообщите мне, если найдете кодировку.
- Свяжитесь со мной немедленно.
Please select security system level.
Tell me if you find the encoder.
- Call me immediately. - Yeah.
Скопировать
Это эксперт военно-воздушных сил по спутниковым системам.
Прошу прощения за все эти меры предосторожности... однако кодировка мировой спутниковой системы требует
Покажи ему то, что ты привез.
He's the Air Force G.P.S. expert.
Sorry about all this security... but the G.P.S. encoder is one of the most closely guarded secrets... in the U.S. military.
Show him what you got.
Скопировать
Следующий предмет поступил также по закладной "Джерси Сентрал Бэнк".
Кодировщик для магнитных чернил для кодировки чеков банка.
Кто-нибудь сделал заявку?
Our next item up for bid is also from the Jersey Central Bank foreclosure.
This is a MICR encoder, a machine used to encode bank checks.
Do I have an opening bid?
Скопировать
Усилена охрана и видеонаблюдение.
Новая кодировка, двойной фаервол, электронные замки.
Ничто не проникнет сюда без нашего ведома.
Increased security and surveillance.
Re-coded, double firewalled, electronic lock sets.
Nothing is getting through here without us knowing.
Скопировать
Это не может подождать?
Боюсь, кодировки готовы для анализа.
Мне нужно ваше одобрение.
Can't it wait?
I'm afraid the codes are ready for analysis.
I need your approval.
Скопировать
Поступил.
Я хочу чистые диски с информацией или ключ к этой кодировке.
Иначе нам больше говорить не о чем.
Except he did.
I want clean data disks or a key to turn it off.
Otherwise, we're finished here.
Скопировать
Такие же, как ноут Уэллса.
Теперь о дрянных материнках и фиговой кодировке.
Стоимость производства в Китае значительно ниже цены подлинного товара, потом продавались в розницу через торговые сети.
Just like Wells' laptop.
Down to the crappy motherboards and the subpar coding.
Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Скопировать
Не знаю, у нас нет записи, так что ничем не могу помочь.
Давайте посмотрим ответы в цветовой кодировке.
Теперь вы видите...
I don't know, we haven't got a recording of it, so I can't help you. Katydid, katydidn't.
Let's show the answers in a colour-coded sort of way.
There you can see...
Скопировать
Сомневаюсь.
Повреждения от огня, и кодировка. Все равно, что искать иголку в стоге сена.
Давайте я попробую.
Oh, I doubt it.
Between the fire damage and the encryption, it's like digging through lasagna.
Let me take a shot at it.
Скопировать
Фрэнк хочет, чтобы мы начали все с чистого листа.
Следите за кодировкой цвета.
Он создал совершенно новую систему обозначения нот.
"Frank wants us to start - everything from scratch."
- Note the color-coding.
"He's created an entirely new musical notation system."
Скопировать
Итак, дело не в сенсорах.
В кодировке? Кодировку проверили и перепроверили.
Это Бекка.
So it's not the sensors. Is it the coding?
Coding's been tested and retested.
So it's Becca.
Скопировать
Нужно было увеличить дозу.
Они заплатили хакерам, чтобы те взломали кодировку в моем последнем видео.
Они ее не взломают, но...
We should have used the higher dose.
They've paid hackers to break the encryption on my last video.
They won't break it, but...
Скопировать
Это из повседневной жизни.
Джон, на этой фотке есть ярлык соцсети, спрятанный в кодировке...
Я не могу его отследить.
It's candid.
John, this picture has a social network tag that's been hidden in the coding...
I can't trace it.
Скопировать
Ее объявили пропавшей в прошлом месяце.
Должен сказать, навыки кодировки у этой девчонки Эмили невероятные.
Она хороша, как и все хакеры, которых я знаю.
She was filed as a missing person last month.
I got to say, this Emily girl's coding skills are incredible.
She's as good as any hacker I've ever seen.
Скопировать
Ты нашел что-нибудь тут, что может нам помочь найти ее?
У каждого хакера подбирается свой набор трюков... способов, методов кодировки.
Это как отпечатки...
Have you seen anything in there that can help us locate her?
Every hacker picks up their own little bag of tricks... ways in, decoding methods.
It's like a footprint...
Скопировать
Люблю, мама".
Это кодировка, да?
Она говорит про монеты.
Love, mom."
That's code, right?
She's talking about the coins.
Скопировать
Я говорил с другом из АНБ.
Кодировка вебсайта подходит кибер-защитнику, который уже был у них в поле зрения.
Он взламывает сайты под именем пользователя "Спаситель".
Spoke to my friend at the NSA.
The website code matches a cyber crusader who's been on their radar.
He hacks into fringe sites under the user name "The Savior."
Скопировать
А мне кажется, будешь, потому что я взломал главный сервер.
О, кодировка.
От меня не уйдёшь.
I really think you should, because, um, I'm hacking into the mainframe.
Oh, oh, encryption.
Ha, ha. Right around ya.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кодировка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кодировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение