Перевод "колыбель" на английский

Русский
English
0 / 30
колыбельcradle
Произношение колыбель

колыбель – 30 результатов перевода

Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
Я гнался за ней, и надеялся все это время.
I´ve searched for her, I´ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
From deep river beds to beds where young girls smile.
I keep running after her, hoping all the while.
Скопировать
Я не хотела бросать Вас вот так.
Но моей колыбелью была сотня сточных канав.
Этот герб принадлежал матери Барта Пэкстона, которую убил Морган.
I'd like to have left you with that.
But my cradle was 100 gutters.
This crest belonged to Bart Paxton's mother, who was killed by Morgan.
Скопировать
"Вот и Рождество", говорит, "С каждым годом оно приходит все быстрее".
Ясельки служат Ему колыбелью,
Простая солома – мягкой постелью.
"Christmas already", she says "Comes around quicker every year".
# Away in a manger, no crib for a bed
# The little Lord Jesus laid down his sweet head
Скопировать
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
Скопировать
- Ладно, идите обедать.
Птичка-невеличка, звонки твои трели, Не буди ребенка в нашей колыбели.
Спи, цветочек, засыпай.
Oh, mother! Our food!
"Little bird that sings in the pool don't wake up the kid that's in the cradle".
"Oh, lullaby...". "Oh, lullaby...".
Скопировать
?
Филадельфия - колыбель свободы?
?
?
Philadelphia is the cradle of liberty?
?
Скопировать
Раз однажды у солдата Еремеева Кондрата по невежеству, незнанью не слыхавшего про баню завелися паразиты, те, что делают визиты.
И в постель, и в колыбель, и в рубаху, и в шинель.
Тиф бывает: тиф брюшной...
There was a soldier once, Named Kondrat he was by chance. Being ignorant and rough, Never heard he of the bath. So he's gotten parasites, Those lice that visit sites:
Beds and cradles, and make inroads Into soldiers' shirts and coats.
There're different kinds of typhus...
Скопировать
Не выключайте.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
Сладко спи, мое сердечко, подарю тебе колечко.
I want it on.
For it's hi! hi! hee!
Shout out your numbers loud and long
Скопировать
Здесь... ты можешь прожить...
от колыбели... до могилы.
Семь возрастов человека - Уильям Шекспир.
In it... you can relive...
from the cradle... to the grave.
Seven ages of man - William Shakespeare.
Скопировать
# В столице Давида, в беднейшем хлеву # дитя положили однажды в углу.
# И ясли служили ему колыбелью,
# Мария стояла, и люди смотрели...
# Once in royal David's city # Stood a lowly cattle shed
# Where a mother laid her baby
# In a manger for His bed
Скопировать
- √отовых покорно выполн€ть чужую волю.
- ћатери будут душить детей в колыбели!
- ƒети будут убивать стариков!
- Is ready to dutifully carry out the will of others.
- Mothers will strangle the child in the cradle!
- Children will kill the old man!
Скопировать
И скоро час славы моей пробьет, век новый грядет, он мой.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
Но шепот услышишь:
"But somewhere a glory awaits unseen "Tomorrow belongs to me.
"The babe in his cradle is closing his eyes "The blossom embraces the bee
"'But soon', says a whisper, 'arise, arise
Скопировать
Ну, а раз так, похожа я на Элси.
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Come to the cabaret! "And as for me
"And as for me "l made my mind up Back in Chelsea "When I go
"l'm goin' like Elsie
Скопировать
Распорядитесь, чтобы "уэйн Энтерпрайзиз" прекратила загрязнять окружающую среду.
Забудьте о звёздах, обратитесь к земле нашей колыбели, нашей утробе.
Она заслуживает вашей преданности и защиты.
I have here a proposal showing how Wayne Enterprises can immediately cease all actions that toxify our environment.
Forget the stars, look here at the earth our mother, our womb.
She deserves your loyalty and protection.
Скопировать
Мне просто не по силам сегодня разбираться с чужими проблемами.
Ну это прям благая весть для Марка на третьей линии чья жена хранит тыкву в детской колыбели.
Эй, я знаю, что повысит тебе настроение.
I simply cannot deal with other people's problems today.
Well, good news for Mark on line three, whose wife is keeping a pumpkin in a bassinet.
Hey, I know what'll make you feel better.
Скопировать
Потом мы стали приближаться к этой высокой ноте и я уж подумал, что осилю её.
И тут я заметил, что Эдди сунулся мордой в колыбель младенца-Христа.
Приняв его за одну из своих игрушек он схватил его зубами и стал трясти.
I went into my song and we come up to the high note and I think I'm going to hit it for once.
Then I see Eddie with his head buried in the Christ child's cradle.
He mistook the Christ child for a chew toy and grabs hold of it and starts shaking it.
Скопировать
Мы создали мир, который вы бы пожелали для нас.
И теперь мы покидаем колыбель в последний раз.
Тебе нужно спать.
We created the world we think you would've wished for us.
And now we leave the cradle for the last time.
You should sleep.
Скопировать
Отлично.
Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Это часть твоей нормальной жизни?
OK.
A regular kid and her cradle-robbing, creature-of-the-night boyfriend.
Was this part of your normal life?
Скопировать
А.
Вы знаете, что мать Анны, Джейн Кетерик, работала в поместье Лимеридж, когда Вы были еще в колыбели?
Возможно.
AH.
ARE YOU AWARE THAT ANNE'S MOTHER, JANE CATHERICK WORKED ON THE LIMMERIDGE ESTATE WHEN YOU WERE IN YOUR CRADLE?
IT IS POSSIBLE.
Скопировать
Все болезни от бескультурья.
Вода - это колыбель разумной жизни.
Я возвращаюсь к истокам бытия и получаю от этого удовольствие.
You'll get sick. All illnesses are from lack of culture.
Water is the cradle of conscious life.
It just gives me pleasure to return to the source of existence.
Скопировать
Вот так и рос 1900-ый.
И корабль был ему колыбелью.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
And that's how little Nineteen Hundred grew up
Inside that cradle as big as a ship
But since Danny was afraid they'd take him away on account of some business concerning documents and visas the boy lived his early years always hiding in the belly of the Virginian
Скопировать
Тогда, прошу вас, просветите нас.
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за
Ладно, убедили.
Well, then, by all means... enlighten us.
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Well, there you have it.
Скопировать
О, приходи, любовь, и я покажу...
Дай-ка я покачаю колыбель, мама, или, может, помочь тебе выжать белье?
Я думала, ты давным-давно закончила. Я должна рассказать тебе, что случилось.
- # Oh, come, and I'll show...
- I will rock it. - Oh, Tess, I forgot you're back. - I'll take off my best frock, and ...what you're doing should have been finished long ago.
I must tell you what's happened.
Скопировать
Ау!
Они хотят контролировать всю нашу жизнь от колыбели до могилы.
Они уже практически делают это.
Hello!
They want to control every aspect of our lives, from the cradle to the grave.
They practically do already.
Скопировать
ак сказал 20 лет спуст€ член ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, сам демократ и бывший председатель омитета по банкам и валюте:
монархического Ђкоролевскогої типа, дабы держать под контролем всю страну сверху донизу и эксплуатировать нас от колыбели
¬скоре после избрани€ "илсона, Ђћорган, "орберг, Ѕарух и компани€ї начали реализацию другого плана, названного "орбергом Ђ'едеральна€ резервна€ системаї.
As Rep. Louis McFadden, himself a Democrat as well as chairman of the House Banking and Currency Committee, explained it 20 years after the fact:
Once Wilson was elected, Morgan, Warburg,
Baruch and company advanced a "new" plan, which Warburg named the Federal Reserve System.
Скопировать
Что за миссия?
Новый Межзвездный Союз, только из колыбели и только учащийся ходить должен найти межзвездных хулиганов
- Значит вы знакомы с Энфили. - Только отдаленно.
What's the mission?
The new Interstellar Alliance, fresh out of its crib and before it's even learned how to walk is gonna go find the neighborhood bully and pick a fight.
- Then you are familiar with the Enfili.
Скопировать
- Откуда эти затасканные фразочки? - Билл.
На мне была футболка группы "Колыбель разврата".
Та, где на спине написано "Иисус - засранец".
Where'd you get that old chestnut?
- Bill. I was wearing my Cradle of Filth t-shirt.
The one with "Jesus was a C-word" on the back.
Скопировать
- Да пожалуйста.
- Это доказывает теорию о том, что у нас у всех есть член с колыбели до могилы.
- Говори за себя.
WELL, HE'S GOT BRIAN'S EYES AND MOUTH AND...
LINDSAY'S NOSE. WELL, IF HE'S GOT MELANIE'S DICK, WE'RE IN BIG TROUBLE.
[ Chuckling ]
Скопировать
Это, должно быть, ваш смертельный луч.
Это, моя дорогая, Колыбель Уговоров.
Она полностью экипирована - мозговой зонд, модулятор боли.
This must be your death ray.
That, my dear, is the Cradle of Persuasion.
It's fully equipped-- a brain probe, pain modulator.
Скопировать
Да! Давайте, смейтесь сколько хотите.
Но фактически, это колыбель величайшей истории, которая была когда-либо рассказана.
Ясно?
Go ahead, laugh all you want.
But the fact is, this is the setting for the greatest story ever told.
OK?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колыбель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колыбель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение