Перевод "конечная станция" на английский
Произношение конечная станция
конечная станция – 30 результатов перевода
Потом меня.
Что будет, когда поезд придет на конечную станцию?
- Да, господин сенатор?
And after that, me
Tell me What are we gonna do when the train reaches its destination?
Alphonse...
Скопировать
Я так торопился
Конечная станция поезда
Внимание, внимание!
Do you have a platform ticket?
- A ticket to the last station, please. - Nagoya?
Attention, please. This train will stop here for a while due to a landslide.
Скопировать
Эй, что ты делаешь?
Так мы опять не поспеем на автобус... до конечной станции.
Я еще не закончил есть сэндвич.
It's too tight, dammit!
I don't wanna ride a bus again to pick you up in hell and gone.
I haven't even finished my sandwich!
Скопировать
"Чешский язык - легко и быстро".
Конечная станция.
- Пиво!
"Czech Quick and Easy"
Prague Terminal!
Beer! Beer!
Скопировать
Мы уже давно приехали.
-Конечная станция. Все уже вышли.
Янош, Янош, мы проспали! Одевайся быстрей!
It happened a long time ago.
Everyone is down.
Get up!
Скопировать
Я в большой опасности.
Конечной станцией путешествия будет мой дом.
Время пришло.
I'm most in danger.
The terminus of the tour will be my house.
Now it's time.
Скопировать
Вставай, малый.
Конечная станция.
Ого, мой старый район.
Wake up, buddy.
End of the line.
My old neighborhood.
Скопировать
Поезд вашего отца - удивительный проект.
Конечная станция - прямо в Башне Уэйна, а вдоль путей - водопровод и кабели.
Башня Уэйна стала неофициальным центром Готэма.
Wonderful project, your dad's train.
Routed it right into Wayne Tower, along with the water and power utilities.
Kind of made Wayne Tower the unofficial center of Gotham City.
Скопировать
Да я и сам не был уверен, что живу.
Первые двадцать лет моей жизни маленькая Одесса была для меня тем же, что для линии метро - конечной
Кстати, я соврал насчет имени - на самом деле, я не Юрий Орлов.
I was starting to think she had a point.
For the first twenty-odd years of my life Little Odessa was to me what it is to the Q train the end of the line.
Oh, I did lie about my name. It's not really Yuri Orlov.
Скопировать
Извини, я тут заблудилась.
Я уснула в электричке и проснулась на конечной станции.
Извини меня, я ужинала с друзьями, и много выпила.
Sorry but I don't know where I am.
I fell asleep on the train through the last stop.
Sorry, I had dinner out and drank too much with friends.
Скопировать
Потом записываются номера телефонов свидетелей... и поезд едет дальше... как если бы ничего не произошло.
Затем, доехав до конечной станции, я меняюсь,
и возвращаюсь на ту станцию...
Then we write down telephone numbers of witnesses... and keep driving to the destination... as if nothing happened.
Then at the destination, I change shifts,
and come back to this station...
Скопировать
Ммм.
Отлично, вот чертежи станции метро "Сити Холл", конечная станция шестого поезда, по крайней мере люди
На самом деле линия уходит дальше по туннелю на настоящую станцию "Сити Холл" она была заброшена в 1945 году, когда реорганизовали линии Нью-Йоркского метро.
Mm-hmm.
All right, these are the blueprints to the City Hall Subway Station, last stop on the six train, or at least what people think is the last stop.
The actual line goes further down the tunnel to the original City Hall Station that was abandoned in 1945 when they expanded the IRT line.
Скопировать
Школы в Эпинге, Амершаме, Ричмонде, Модене...
Конечные станции подземки, если конечно мне можно говорить.
Это по настоящему, все это по настоящему!
Schools at Epping, Amersham, Richmond, Morden...
The ends of tube lines - if I'm allowed to speak.
This is real, all of it's real!
Скопировать
Тем лучше ! Тогда они дадут мне хорошие роли.
Мь на конечной станции, это тупик.
Не знаю, как и когда, но все кончено.
I'll finally be offered the good roles.
It's the end of the line, it's over.
I don't know how or when, but it's over.
Скопировать
Пучок высокоэнергетических электронов пропускается через туннель, который начинается более чем в двух милях на холмах, проходит под автострадой и выходит здесь в экспериментальной области.
Серое здание является конечной станцией, где было сделано одно из наиболее важных открытий в области
Он был построен в течение 1960-х годов, и все еще работает сегодня как самое длинное и единственное сооружение на Земле.
A beam of high-energy electrons is fired through a tunnel that starts off over two miles away in the hills, travels under the freeway and comes out here where it enters the experimental area.
The grey building is End Station A, where one of the most important discoveries in physics was made.
It was built during the 1960s, when it was - and still is today - the longest single building on Earth.
Скопировать
Ну... я не так уж уверен.
Поезд идёт прямо внутри горы... до конечной станции Юнгфрау-Йох.
3457 метров.
I'm not so sure.
The train goes straight through the mountain... all the way up to the Jungfrau.
3,457 metres.
Скопировать
Больно!
И в 40 лет с 40-летней тобой... это центр и конечная станция.
Ноев ковчег отправляется!
Ouch!
you'll be 40... I welcome you all once more. it is the starting point of the future!
we shall cast off Noah's Ark.
Скопировать
* I got a woman * * way across town * * that's good to me *
Поезд прибыл на конечную станцию 9-ая улица.
Переход на последний поезд до Кони-Айленд.
♪ oh yeah ♪ ♪ I got a woman ♪ ♪ way across town ♪
Announcer: 9th street station, the final stop for the g train.
Transfer available for the coney island's final f train.
Скопировать
Я думаю о тебе, Анн-Элиане.
Конечная станция, освободите, пожалуйста, автобус.
- Спасибо.
I'm thinking of "you," Ann-Eliane.
Last station, please get offthe bus.
- Thanks.
Скопировать
Мы тут застряли.
Застряли до конечной станции?
Слава богу.
Oh, good heavens.
Are we going to be stuck in here for the rest of the journey?
Oh, thank heavens for that.
Скопировать
Мне нужны только факты.
До вчерашнего дня я не предполагала, что есть семьи или лица, происхождение которых ведет начало от конечной
Гвендолин, приближается время нашего отъезда.
I merely desire information.
Until recently, I was not aware... that there were any families or persons... whose origin was a terminus.
Gwendolen, the time approaches for our departure.
Скопировать
Девяносто-третий маршрутный состав.
Конечная станция в Хаммендсвилле, штат Колорадо.
Ходил три раза в неделю, потом сократили до двух, а сейчас всего дважды в месяц.
Ninety-three. Freight.
Terminates in Hammondsville, Colorado.
Was running three times weekly, down to twice, now twice a month.
Скопировать
Легенды ни к чему!
Нам лишь нужно развалиться в кресле разглядывая красоток, и к конечной станции мы с кем-то да переспим
Ты такой молодец.
We don't need a play!
All we have to do is sit back, play it cool, scope out the hotties, and by the end of the line, we will totally be sleeping with someone.
You know, you are so great.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Я ждать на конечной станции. Хотел встретить тебя и удивить.
Ты нашел меня.
What are you doing here?
I-I-I went to the end of the line to meet the train, surprise you, and they said somebody was hurt, there was trouble, so I-I drove beside the tracks until I found you.
You found me.
Скопировать
Думаю, мы закончили.
"Дамы и господа, мы прибыли на конечную станцию. Вокзал Ватерлоо".
- Извините.
I think we're done.
Ladies and gentlemen, we are now arriving at our final destination, London Waterloo.
- Sorry.
Скопировать
Так, значит, план такой: напасть в метро и похитить его на станции Макартур-парк.
Судя по присутствию охраны, похоже, что конечная станция — Уилшир и Вермонт.
Но мы хотим напасть на поезд чуть раньше, здесь в туннеле, прежде чем он подойдет к станции Макартур-парк.
All right, the plan, therefore, would be to hit the metro and abduct him at the MacArthur Park station.
Judging by security presence, it looks like Wilshire and Vermont is the final destination.
But we want to hit the train further upstream, here in the tunnel before it enters MacArthur Park station.
Скопировать
прощай Десмонд
Похоже, сумасшедший поезд близится к конечной станции
Это моя футболка?
Good-bye, Desmond.
See the crazy train has moved topside.
Is that my shirt?
Скопировать
Не думай, что я добренькая, Джози.
Солт-Лейк-Сити будет конечной станцией.
У меня есть гарантии обеих железных дорог.
Don't mistake me for soft, Josie.
Salt Lake City's to be the terminus.
I have assurances from both railroads.
Скопировать
Северный маршрут утверждён.
Когда мы соберёмся в следующий раз, мы решим, где ваши железные дороги соединятся, назвав конечную станцию
Эта непринужденность, с которой вы лжете и воруете воистину впечатляет меня.
The northern route has been confirmed.
When we reconvene, we shall settle on where your two railroads would join by naming a final terminus.
It's the ease with which you lie and steal that truly impresses me.
Скопировать
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
Солт-Лейк-Сити - конечная станция или стройте свою железную дорогу сами.
Заходи, заходи, пожалуйста.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
Salt Lake City is the terminus or you can build your railroad alone.
Come. Come, come, come, please.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конечная станция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конечная станция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
