Перевод "кошмар" на английский

Русский
English
0 / 30
кошмарnightmare
Произношение кошмар

кошмар – 30 результатов перевода

Мошенница, где мои деньги!
Какой кошмар!
Старшая сестра сдесь Менг!
So you belong to the same gang
I am eating my own money after all
Elder sister a disciple of Meng is coming
Скопировать
Может быть в прошлый раз он у них умер как-то не полностью?
Наверное тебе снился кошмар!
Этот червь нам не годится!
It seems that there was completely dead ... Oh, how strange!
Juanchin, awake!
- Why? That is a silkworm.
Скопировать
Она права.
Если мы останемся здесь, то нам всем скоро придётся встретиться с этим кошмаром.
- Лучше давайте вернемся. - Нет, погоди!
Yes. She's right.
If we stay out here, we'll all have nightmares.
- Let's go back.
Скопировать
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
There's nothing to be afraid of.
I must've had a nightmare.
I kept seeing that man coming towards me.
Скопировать
Я думаю, что когда ты убиваешь человека, то он становится привидением.
И является в кошмарах.
Толя, а тебе отец являлся?
I think that when you kill a man becomes a ghost.
And come night scare.
Has your father ever show Tolj?
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3541.9.
Присутствие Номада на борту обернулось кошмаром.
Сейчас он, вероятно, намеревается вернуться на Землю.
Captain's log, stardate 3541.9.
The presence of Nomad aboard my ship has become nightmarish.
Now it apparently means to return to Earth.
Скопировать
Меня в жизни так не унижали.
Мне приснился страшный кошмар.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
I don't know where they are. I've never been so humiliated.
I kept having the most horrible nightmares.
I kept dreaming my fingers were falling off because I couldn't make a fist.
Скопировать
Теперь она просится на запасный лист.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
Утром я выхожу на улицу, одетый... а там женщины .
She didn't get the job, but she got on my list.
I simply must tell you about this recurring nightmare I have.
It's morning.
Скопировать
Бортовой журнал, дополнение.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
За нами следят и следуют.
Captain's log, supplementary.
Our investigation of Gamma Trianguli VI has suddenly turned into a nightmare.
We're being watched and followed.
Скопировать
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
Скопировать
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Прекратите...
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Stop it...
Скопировать
Довольно с меня Венеции. Довольно с меня Венеции.
Крамер мертв, но кошмар не прекратился.
Я все еще в ловушке.
I'm through with Venice.
Kramer is dead, but the terror continues.
I'm still caught in the trap.
Скопировать
Это из-за того, что было темно?
Это кошмар?
Но сейчас не темно, светлый день.
That it was just the darkness?
A nightmare?
But it's no longer dark, it's daylight.
Скопировать
[Круэлла] Анита, дорогая.
Ах, какой кошмар.
Я только что прочитала в газетах.
Anita, darling. - ANITA: Oh.
- Oh, Anita. What a dreadful thing.
I just saw the papers.
Скопировать
- Как ты?
- Чувствую, будут сниться кошмары.
- Из-за фильма?
- How do you feel ?
- Like I'm gonna have nightmares all night.
- Because of the play ?
Скопировать
Но Сатана, наш закадычный друг Ручаюсь, уж он не одинок
Одни твердят о знаках и других кошмарах в Ферсьедате.
Конь поглотил коня буквально прошлой ночью.
But Satan, your crony Ensures you won't be lonely
They talk of omens and other horrors in Färjestad.
Two horses ate one another last night.
Скопировать
Прекрасная дань моему опыту.
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
A fline tribute to my skill.
I tell you, Jonathan, I can't rest until we fnd some way to rid surgery of such horrors.
But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... there's nothing new about that.
Скопировать
Мы сейчас же вернем эти драгоценности И вернем эту чертову коляску
Какой кошмар, Боже мой Какой кошмар
Такая дружная семья, такая счастливая И из-за этого сумасшедшего старика
We'll go get the jewels back and return the motor-chair.
What misfortune, my God!
A tight-knit, happy family... disrupted by an old man.
Скопировать
Кажется, на этом самолете должна была прилететь Джун.
Через какой кошмар ей пришлось пройти.
Она была без ума от своего доктора, а он так ужасно с ней поступил.
That must be June's plane now.
What an awful thing to go through.
She was crazy about the doctor and he treated her just terribly.
Скопировать
Давай не будем об этом.
Это был настоящий кошмар.
Присядь, пожалуйста.
Let's not talk about that.
It's been a nightmare.
Please sit down.
Скопировать
Мне бы хотелось услышать всё о вашей поездке...
Вот, что три месяца кошмара могут сделать с женщиной.
Джун, мне жаль...
I want to hear all about your trip...
Shocking, isn't it, what three months of tragedy can do to a woman?
June, I'm...
Скопировать
Я должна объясниться.
Это как кошмар!
Я думала, что такие истории происходят только в романах...
I should explain myself.
I'm at the end of my rope, this is a nightmare.
I thought these stories were only in novels, but...
Скопировать
Хорошо!
Позвони своей матери, если тебя мучают кошмары.
Уходи, ты действуешь мне на нервы.
Well!
Call for your mother, if you have nightmares.
Go away, you're getting on my nerves.
Скопировать
Я здесь!
Какой-то кошмар!
Я уж думала, никто не придёт. Что я тут до ночи просижу.
I'm here.
It was like a nightmare.
I thought no one would come and I'd have to spend the night here.
Скопировать
Да уж.
Это был просто кошмар.
Лучше постарайся забыть об этом.
Yes.
You had a nightmare.
Forget all about it.
Скопировать
Вы можете меняться.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Послушай, мы тебя подождём.
You can change over.
But you oughta see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another.
Look, we'll wait for you.
Скопировать
Трясись от страха, богатая мразь!
Твои сны прокисли, а десертом будет кошмар!
- Вы мне можете объяснить, мистер Роза, смысл этой атаки,
Quake with fear, privileged scum!
Your dream has soured, and your nightmare will be our feast!
Can you explain to me, Mr. Rosa, the reason for this strike
Скопировать
Это может понадобиться.
Когда же закончится этот кошмар? Рассвет уже скоро.
Что заставляет человека убивать?
You might need it.
- When will this nightmare end?
- It'll be dawn soon. What is it that forces a man to kill?
Скопировать
Ты делаешь то, что я люблю и показываешь то, что мне нравится.
У меня от этого кошмары.
И ты знаешь.
You do things I love and you show me things I enjoy.
It gives me nightmares.
You know that.
Скопировать
И ты снова оказываешься в джунглях.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
Все кончено.
And it's like, there you are, right back in thejungle again.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
It's all over.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кошмар?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кошмар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение