Перевод "лунный свет" на английский

Русский
English
0 / 30
лунныйlunar Adjective of луна
светsociety world light
Произношение лунный свет

лунный свет – 30 результатов перевода

И никаких свиданий, только работа.
Я благодарю наших певцов Вандерли и Ану и их группу Серебряный лунный свет.
Не пропустите 18 декабря в среду - Красный Бал.
There'll be no dating, just work.
I'd like to thank our singers Vanderley and Ana with their band Silver Moonlight.
Don't miss, 18th December, Wednesday, the Red Ball.
Скопировать
Тебе нужно двигаться.
Танцуй в лунном свете, вот так.
Молодец.
You need to keep moving.
Dance in the moonlight, that's right.
There ya go.
Скопировать
- Давай, Чха Сы Ён!
- Твоя улыбка сияет в лунном свете..
Еще вчера я на все была готова ради тебя.
- Let's go, CHA Seo-Yeon!
- Your smile shines in the moonlight.
It seems just yesterday, I gave you my all.
Скопировать
Да.
В лунном свете... ты и я.
Потанцуешь со мной?
Yes.
In the moonlight... You and me.
You'll dance with me won't you?
Скопировать
Правитель Империи Эн.
В сиянии лунного света.
В серебряной этой ночи... Уснем мы с тобой до рассвета.
I'm the King of the Kingdom of En.
Shadow of the moon reflects over the Sea of Emptiness.
Let's sleep in the soft silver luster for now.
Скопировать
Долгие ванные, заплету бороду, расплету.
Буду лежать, лаская лунный свет, стану королём безделья.
Давай, принимайя за дело.
Long baths, braid my beard, unbraid it.
Lie around fondling moonbeams, being a lord of leisure.
Go on, you, get cracking.
Скопировать
Это тебя не касается.
Ты только послушай: "О, любимый - позволь мне разбудить тебя нежнее лунного света."
- Интересно кому она это написала.
It's none of your business.
Get a load of this. "Oh, love, let me raise you softer than moonbeams."
- Makes you wonder who she's writing to.
Скопировать
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Ты и эта дама, что-то замышляете.
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
This moonlight and roses hooey don't fool me.
You and this dame are up to something.
Скопировать
Почему это вообще произошло?
Привлекательная девушка, серебристый лунный свет, да и я – не святой.
Нам лучше вернуться в Нью-Йорк и как можно скорее обвенчаться.
How do these things ever happen?
Just say she's attractive, and there was a lot of moonlight, and- and I'm no tin god.
I think we'd better go back to New York and get married as soon as possible.
Скопировать
Тебя возбуждает большинство вещей, да?
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Практически все.
Most everything stirs you up, doesn't it?
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Just anything.
Скопировать
"сладкоречивый Хойт."
Помнишь, лунный свет, Итан?
Ханна.
"Silver-tongue Hoyt."
Remember the moonlight, Ethan?
Hannah.
Скопировать
Рикардо поёт на испанском
Лунный свет
Мне видны миллионы мерцающих звёзд
(Ricardo) # Florecerá un querer
# Moonlight
# I see millions of twinkling stars
Скопировать
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
¶ Or would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Скопировать
Какая ночь.
Лунный свет, снег.
И корова.
What a night.
Moonlight, snow.
And a cow.
Скопировать
Даже с рассветом
Когда звезды и лунный свет исчезают
Мой припев остается
Even at dawn
When the stars and the moonlight have gone
My refrain lingers on
Скопировать
Смотрите!
В лунном свете видно, кто мы на самом деле.
Мы не живем, и поэтому не можем умереть.
Look!
The moonlight shows us for what we really are.
We are not among the living and so we cannot die.
Скопировать
Генерал, я считаю, что стратегия должна определятся терпеливо. И, помимо всего, в соответствии с законом.
совершенном мире мы бы танцевали, рвали сирень и вместе пели песни о мире и законности на поле, залитом лунным
Но этот мир не совершенен, вы, образованный парламентский идиот! У вас есть час.
General, I think that we need to pickup the right strategy, to be patient and wise and, of course in a legal manner.
In some perfect world, we would, little inspector dance on a field all together under the full moon and sing songs about legalism and we would pick lilacs.
But this is not a fucking perfect world, you fucking educated parliamentary moron!
Скопировать
Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти?
Вопрос был - почему вы будете есть сердце черного осла при лунном свете?
С тобой должно быть что-то чертовски не так.
See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he?
The question was why would you eat the heart of a black jackass by the light of the moon.
It must be something awfully serious you'd have wrong with you, cos the heart of a...
Скопировать
А. Эта мечта.
Мечта увидеть маленькую деревню в лунном свете посреди неизвестности.
- Чем мы можем помочь?
That dream.
A dream of seeing a small village in the middle of nowhere by the moonlight.
- How can we help?
Скопировать
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
¶ Would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Скопировать
Этот вид озера Доннера сквозь деревья.
А мне больше понравился памятник Доннера в лунном свете.
Зачем люди, вообще, живут в городах?
That view of Donner Lake through the trees.
No, my favorite was Donner monument by the moonlight.
Why do people live in the city?
Скопировать
Хорошеньких дорогих крошек, которые знают, чего хотят!
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
Но не такие чистые.
Beautiful, expensive babes who know what they've got.
All bubble bath and dewy morning and moonlight... and inside, blue-steel cold!
Cold like that, only not that clean.
Скопировать
Мне правда интересно.
Знаете ли вы, как вы выглядите, стоя в лунном свете?
Как на картине, которую я однажды видел во Флоренции у Боттичелли.
I'm really interested.
Do you know what you look like, standing there in the moonlight?
A picture I once saw in Florence by Botticelli.
Скопировать
Я хочу гулять по пляжу и встречаться с тобой.
Хочу сидеть в лунном свете и рассказывать тебе обо всём пока ты не возненавидишь меня.
И не полюбишь вновь.
I wanna walk out of the sun again and find you waiting.
I wanna sit in the same moonlight and tell you all the things I never told you... until you don't hate me. Until sometime you love again.
They'll always be looking for us.
Скопировать
Должно быть, какой-то бродяга её напугал.
Слишком много лунного света.
Она придёт в себя.
Some prowler may have frightened her.
Too much moonlight.
She'll come around.
Скопировать
Хочешь танцевать среди звезд?
Унести с собой лунный свет?
Хочешь по небесам плыть
¶ Or would you like to swing on a star ¶
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
¶ And be better off than you are ¶
Скопировать
Тут достаточно на всю ночь.
За все годы в Нью-Йорке я никогда не видел лунного света.
Я ненавидел Нью-Йорк
I got enough for all night.
All those years in New York, and I never saw the moonlight.
I hated New York.
Скопировать
И был бы прав.
Репортер дожен опираться на факты, а не на лунный свет.
Не критикуй себя так строго, дорогой.
And he'd have been right.
A reporter's supposed to dish out facts, not moonshine.
You shouldn't be so self-critical, darling.
Скопировать
Я очень рада, что вы приехали.
И я не буду прощаться при лунном свете.
Это было бы слишком трогательно.
I'm awfully glad you came.
I'm not going to say goodbye to you in the moonlight.
It would just be too touching.
Скопировать
Прогуляться!
Потом купались под лунным светом.
Что за странный животный магнетизм исходит от тебя!
Walk!
We went swimming, moonlight swimming.
What is this strange animal thing you have?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лунный свет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лунный свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение