Перевод "меркантильнее" на английский

Русский
English
0 / 30
меркантильнееmercantile
Произношение меркантильнее

меркантильнее – 30 результатов перевода

У меня нет слов!
Я не подозревала, что он такой меркантильный!
Почитали бы вы его письма!
I'm outraged!
I had no idea he was materialistic like this.
If you could read his letters.
Скопировать
Я не знаю чего ты хочешь.
Возможно это моя меркантильная сторона.
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
I don't know what you want.
Perhaps it's my materialistic side.
How rich and powerful do you have to be to give things away free?
Скопировать
Приезжай! Феликс.
Мария, чей интерес к Феликсу был сугубо меркантильным, навела справки о состоянии семьи Лепик.
Феликс - старший сын.
Come, Felix.
Maria, who was only interested in Felix as a source of money, sought out information on the Lepics' wealth.
Felix Lepic is the oldest son.
Скопировать
Кто этот загорелый парень этот беспокойный загорелый парень...
Номер 3: меркантильное целомудрие
Номер 4: отказ от всех стремлений
¶ Who's that man with a tan ¶ ¶ That's a disturbed young man with a tan ¶¶
[Man] "Number three: opportunistic celibacy.
"Number four: renunciation of all human endeavor.
Скопировать
Как я могу отблагодарить вас?
- Я сделал это не из меркантильных соображений.
Для меня, это была работа, как и любая другая.
How can I thank you?
- I didn't do it for monetary purposes.
For me, it'll be a job like any other.
Скопировать
Я испытываю угрызения совести. Не делайте ситуацию тягостной, Бибу.
Давайте закончим с меркантильными делами.
Не будем говорить пошлости.
But there is remorse.
- No need to complicate anything, Bibu.
We can do without any extra words.
Скопировать
Отдавайте мой выигрыш.
Ты когда-нибудь видел, чтоб такой маленький пацак был таким меркантильным кю!
Никогда. Я говорил, скрипач не нужен.
No way.
Uef, have you ever seen such a little patsak being so mercenary a ku? Never.
I said we didn't need the violinist.
Скопировать
Мама, прошу тебя.
Я не хочу показаться меркантильной, но это уж слишком.
Отказаться от двух выгодных партий сразу.
- Oh, Mama, please!
I hate to think of these things in a mercenary spirit, but it is so provocative.
I mean, to see you throwing over two good matches.
Скопировать
"Что случится, если все буйволы будут убиты?"
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным
Я знаю твои причины, все 50 000.
"What will happen when the buffalo are all slaughtered?"
Or will some materialistic, money-grubbing, short-sighted subhuman sell it to other materialistic, money-grubbing subhumans, so they can ravish the land and cover it with concrete so they can pay less tax?
I know all about your reasons, all 50,000 of them.
Скопировать
К тому времени их уже смогут выращивать в чашках Петри.
Просто я думаю, что в нашем мелочном и меркантильном мире это мой шанс действительно помочь кому-то.
Я восхищаюсь твоим порывом.
Oh, by that time, they'll be able to grow 'em in petri dishes.
No, I just think in a world of shallow and meaningless gestures, this was my chance to truly help someone, right now.
I admire the impulse.
Скопировать
Вы не знаете о чём вы говорите.
В любом случае, вы вправе верить, что я занимаюсь этим из меркантильных соображений.
Меня не волнует, что вы думаете обо мне.
You don't know what you're talking about.
Anyway, you're free to believe I'm doing this for mercenary reasons.
I don't care about what you're thinking about me.
Скопировать
Пока, Джессика!
Смотри не прищеми дверью свою меркантильную задницу!
Нет, Джулс, тебе.
Bye-bye, Jessica.
Don't let the door hit ya in your gold-digging ass.
No, Jules. Uh, you.
Скопировать
Но вообще, мы не в восторге от этой идеи, да?
-Вы говорите о верхе меркантильности, о котором я слышу еще с Марта?
Нет.
So, we're not excited about this one, either?
- Here we go.
I've been hearing about since March? No.
Скопировать
-Да! , Ты что, не узнал
-меркантильную девушку?
Мадонна?
Come on, you don't recognize
- the Material Girl?
Madonna? - Ma...
Скопировать
Что значит "вроде тебя"?
Кто-то меркантильный, тщеславный, эгоцентричный.
Сильный, я знаю.
What do you mean,someone like me?
Someone,you know,materialistic,vain,self-Absorbed.
Strong,I know.
Скопировать
Ведь Вашими устами говорит Общество.
Это прозвучит меркантильно, если спросить, какая выгода будет джентльмену от женитьбы, но Обществу свойственна
судя по тому, что я слышала, Генри обещана уплата всех его долгов, и отец выдаст ему денежное пособие, что для Италии...
What society will think of it.
It sounds mercenary to ask what the gentleman will get with his marriage, but then... society is a little mercenary.
From what I can make out, Henry will be relieved from his debts and the father will give them an allowance, which, in Italy...
Скопировать
Я решила начать всё сначала, абсолютно во всём.
Забавно, я думал, что ты более меркантильна, но ты предпочла быть на мели со мной, чем богатой с Забо
Да.
I decided to start over, with everything that that involves.
It's funny, I thought you were more mercenary, but you prefer to be broke with me than rich with Szabo.
Yeah.
Скопировать
О, я на это и рассчитываю.
Ирина очень меркантильная, через пять секунд после того, как она его получит, она отнесет оценщику тот
подделку, я могу поспорить, это русская паразитка начнет искать
Oh, I'm counting on it.
Irina is quite the opportunist. Five seconds after she gets it, she'll have that piece of glass appraised, and when she finds out my son has given her a... fake,
I'm betting that little Russian parasite will be looking
Скопировать
Я слышала что у них есть отели и тому подобное, но это все.
Кристи, проблема в том, что любой гражданский процесс будет выглядеть как меркантильный.
Из-за их денег?
I heard about their hotels and stuff, but that's about it.
Well, the problem here, Christy, is that any civil suit could be seen as opportunistic.
Because of their money?
Скопировать
Так вот какой я стала?
Меркантильной?
Мелочной?
Is this what I've become?
Materialistic?
Shallow?
Скопировать
- Ради денег готов на всё.
Какой же ты меркантильный.
- Теперь ЭТО твоё новое жизненное кредо?
- Anything for a buck, right?
You are so materialistic.
- Don't suddenly turn this into one of your causes.
Скопировать
Мы не можем звонить им прямо сейчас, не так ли?
Ну, это может показаться... меркантильным.
Как принято?
We can't call them now, can we?
Well, that might seem... opportunistic.
What's the etiquette?
Скопировать
Знаю, ты во всём винишь меня, но я лгала лишь потому, что нам рядом с этими людьми небезопасно.
Они меркантильные монстры.
Сказала женщина, ограбившая трастовый фонд родной дочери.
I know you blame me for everything, but I only lied to you because we're not safe around these people.
They're materialistic monsters.
Oh, says the woman who looted her own daughter's trust fund.
Скопировать
И значит, это не могло быть орудием убийства.
Да, также это означает, что Сет, вероятно, просто меркантильный болван, только и всего.
Окей, может Коруба не был убит из-за его ожерелья.
Meaning it can't be the murder weapon.
Yes, also meaning that Seth probably is just an opportunistic dumb ass, after all.
Okay, maybe Koruba wasn't killed over this necklace.
Скопировать
Ты такой практичный!
я просто меркантильный.
А?
Haha, you're so practical.
But, I'm a little petty.
Huh?
Скопировать
Помогаю тебе сбежать из пиратской клетки на собственном корабле.
нужна помощь от человека, нарушившего клятву, укравшего корабль и решившего изменить историю в своих меркантильных
Никакого смысла для меня.
Helping you break out of a pirate's brig aboard your own timeship.
I don't want help from a man who broke his oath, stole a timeship, and decided to change history for his own selfish reasons.
Doesn't make any sense to me.
Скопировать
Твою мать!
Слушай, мужик, хочу тебя кое о чём попросить, но не хочу выглядеть меркантильным
- или использующим нашу...
Fuck!
Hey, man, I want to ask you something, but I don't want it to seem like I'm being opportunistic
- or trying to take advantage of our...
Скопировать
Преступные организации быстрее, потому что не терпят неэффективности.
Рискую показаться слишком меркантильной, Ваше Высокопреосвященство, но вы знаете, сколько теряет казна
Не совсем.
Criminal organizations are faster because they don't forgive inefficiency.
At the risk of seeming too materialistic, Your Eminence, do you know how much the Vatican coffers lose for every day that passes without any new papal merchandizing on the market?
Not exactly.
Скопировать
Обожаю вашу серию "Валовой национальный продукт".
что у меня будет такая возможность, но... возможно я одна обнаружила небольшой намек на расчетливую меркантильность
– Небольшой что о ком?
- Hmm. - I loved your "Gross National Product" series.
I never thought I would have this opportunity, but did I... is it possible I detected a little bit of commentary on Koons's calculated commercialism going on there?
- A little bit of what on what?
Скопировать
- И это поднимет цену акций Империи.
Простите мне мою меркантильность.
- Вы не должны за это извиняться.
And that'll be great for Empire's share price.
I'm sorry for being so bottom line about it.
Uh-uh, no, you can't apologize for that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов меркантильнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меркантильнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение