Перевод "симптомы" на английский

Русский
English
0 / 30
симптомыsymptom
Произношение симптомы

симптомы – 30 результатов перевода

Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Инфекция расправляется с костным мозгом Матти.
Если мы пересадим его Нику, его симптомы позволят поставить диагноз Матти.
- Но она убьёт Ника.
The infection is decimating Matty's bone marrow.
But... if we give that marrow to Nick, his symptoms could let us diagnose Matty.
- But it'll kill Nick.
Скопировать
Вы, ребята, отлично справляетесь.
Мы ищем простейшее объяснение его симптомам.
Отравление органофосфатами.
You guys are good.
We are looking for the simplest way to explain these symptoms.
Organophosphate poisoning.
Скопировать
Токсин быстрого действия.
Симптомы включают в себя все вышеописанное.
Он содержится лишь в некоторых видах тропических рыб, таких как...
It's an instant onset toxin.
Symptoms include 'E' all of the above.
It's only found in certain kinds of tropical game fish such as...
Скопировать
Это объясняет отсутствие шерсти.
Отравление радиацией объясняет все симптомы
У меня есть волосы. И мне не делали рентген со времен последнего отбеливания зубов.
Which accounts for the absence of fur.
Radiation poisoning accounts for all the symptoms. I have hair.
I haven't had an X-ray since I got my teeth whitened.
Скопировать
Даже если мы приземлимся сразу, как сможем, Пассажир не выживет.
Как только у вас появятся симптомы,
Нам необходимо будет изолировать вас в салоне первого класса.
And even if we land as soon as possible, the passenger will not survive.
It's very likely that some of you have been infected as well.
As soon as you start feeling symptoms, we need to isolate you in the first class cabin.
Скопировать
Он думает, что ты больна, и ты заболеваешь.
Если... если вы просто успокоитесь, все симптомы пропадут.
А чтобы ускорить этот процесс, по салонам будут ходить стюардессы с бесплатной выпивкой.
It thinks you're sick, it makes you sick.
If--If you'll all just calm down, your symptoms will soon go away.
And to facilitate this process, your flight crew will move through the cabin with a complimentary bar service.
Скопировать
А 4 месяца назад она уезжает в круиз и, вернувшись, заявляет, что встретила свою половинку.
Как раз тогда, когда начались симптомы?
Нет ни одной фотографии, и никто его никогда не видел.
And then four months ago, she goes on a cruise and comes back saying she's met her soul mate.
Right around the time her symptoms started?
There were no pictures, and nobody has ever seen him.
Скопировать
А что если, это генетическое?
Никто больше не думает, что это больше, чем простое совпадение, что у этих детей симптомы, похожие на
Мы просканировали их обоих.
Making it all the more impressive.
Well, anyone else think it's more than a coincidence these kids have symptoms that could be caused by a brain tumor which is exactly what killed their mom?
You just said there were no tumors.
Скопировать
Пока что.
У вашего сына симптомы развивались вдвое медленней, чем у дочери.
- Может и у других детей так же.
Yet.
It took your son twice as long to develop symptoms as your daughter.
Maybe the other kids are just slow.
Скопировать
Мис. Шелтон милейшая старушка, но я не могу понять, что с ней не так.
У нее куча разных симптомов:
миальгия, аполеция, сыпь...
Mrs Shelton is the sweetest old lady but I can't figure out what's wrong with her.
She's got a muse of random symptoms:
myalgia, alopecia, rash...
Скопировать
- Это место точно проклято.
Потому что бешенство можно победить лишь если начать лечение до того, как появятся симптомы.
Типа судорог.
- This place is so cursed.
Actually, the doctor said she was lucky, 'cause the only way to beat rabies is to start treatment before the symptoms set in.
Lockjaw.
Скопировать
Те парни отвратительные.
Ди, думаю, у тебя начинают появляться симптомы Стокгольмского синдрома. Нет.
Я в порядке, ясно?
Those guys are disgusting.
Dee, I think you're startin' to show signs of Stockholm syndrome.
No. I'm fine, all right?
Скопировать
И с чего бы Кэмерон не соглашалась с таким диагнозом. Именно поэтому.
И потому что симптомы не лгут.
Больные синдромом Келли-Сигмиллера в стрессовом состоянии могут сами себя изувечить.
I wonder if that's why Cameron's on the "not" side?
That and the fact that symptoms don't lie.
Kelley-Seegmiller carriers self-mutilate when they're stressed.
Скопировать
Она всегда одна.
Ничто не объясняет такого набора симптомов.
Мы что-то упускаем.
It's always one.
But nothing explains this constellation of symptoms.
We've got to be missing something.
Скопировать
А, что если так и есть?
Что, если симптомы солгали?
Здесь.
What if he is?
What if the symptoms lied?
There.
Скопировать
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
This would be a lot easier if we had her medical records.
Скопировать
Простая арифметика...
Возьмем все ее симптомы и отделим от тех, которые он заработал в море.
То, что останется, и будет ее исходными симптомами.
Basic math...
Take all her symptoms, subtract his sea symptoms.
The remainder equals her original symptoms.
Скопировать
Возьмем все ее симптомы и отделим от тех, которые он заработал в море.
То, что останется, и будет ее исходными симптомами.
У вас ничего не болит?
Take all her symptoms, subtract his sea symptoms.
The remainder equals her original symptoms.
Are you in any pain?
Скопировать
Если Вас еще никто не ввел в курс дела, сегодня - понедельник. Вы были мертвой ровно день.
Когда Ваши прежние симптомы вернутся, это может плохо закончиться.
Необходимо сделать еще одно ангиограмму.
In case no one's filled you in, today is Monday, which means you've been dead for a day.
When that kind of symptom comes back, it can get serious.
I need to do another angiogram. Wait.
Скопировать
у меня хорошие новости
Симптомы действительно не связаны с твоей болезнью просто ты приняла слишком много баклофена... наверное
[JD] В клинике маленькие тайны... раскрываются каждый день
Good News
Your symptoms aren't ALS related you just took to many baclofens... you probably just mixed up your meds...
[JD] In a hospital little mysteries... get solved every day
Скопировать
В грязи могут быть кишечные угрицы или грибок мукор.
Нет лёгочных симптомов.
Он нормально сидит, свободно дышит.
It could be mucor or strongyloides in this dirt.
No pulmonary symptoms.
He's setting well, breathing easily.
Скопировать
Большая часть пищи переварилась до того, как он выблевал ее.
Или ты ошибаешься, и скоро мы увидим проявления неврологических симптомов.
Приступы, паралич, атаксию.
He digested more of his food before he threw up.
Or you're wrong and we're gonna start seeing neurological symptoms soon.
Seizures, paralysis, ataxia.
Скопировать
Боишься плохо выглядеть на их фоне?
Это могут быть симптомы травмы головы.
Церебральный инфаркт или внутричерепное кровоизлияние.
Worried they'll make you look bad?
Could be symptomatic of head trauma.
Cerebral infarction or intercranial hemorrhage. Thoughts?
Скопировать
Ты действительно думаешь, что он "наркомул"?
Это подходит под симптомы.
Вы уверены, что он не заразен?
Do you really think he's a mule?
It fits the symptoms.
You sure he's not contagious?
Скопировать
Я... я как тот медвежонок.
Я - лишь симптом его рака.
Мы ведь об этом говорим, ведь так?
I mean,I'M... I'm like the bear cub.
I'm just a symptom of this tumor.
That's what we're saying here,right?
Скопировать
Что бы там ни было с Джоном - это не то.
Я приглядывался - симптомов нет.
А пещерные люди вообще могли говорить ?
Whatever's up with John, it isn't that.
I've looked for signs - none.
Could cavemen really talk?
Скопировать
Ну что ж, это начало.
А что с теми, у кого пока нет симптомов?
Такое заявление требует обдумывания.
Well, that's a start.
What about the ones who aren't showing symptoms?
That issue's going to require a little more thought.
Скопировать
Смерть от стрихнина может быть очень болезненной.
Веронал мог облегчить симптомы.
Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки.
Death by strychnine can be very painful.
The veronal would have eased the symptoms.
As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering.
Скопировать
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов симптомы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы симптомы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение