Перевод "монгольский" на английский
монгольский
→
Mongolian
Произношение монгольский
монгольский – 30 результатов перевода
Если бы обвиняемый мог говорить, поведать бы он смог такую повесть, которая показалась бы нам одною из самых необычайных, какие только можно найти в книгах.
Его оправдание в том, что он монгольской расы и не отвечает за свои действия.
Не все дома, вы понимаете.
If the accused could speak he could a tale unfold one of the strangest that have ever been narrated between the covers of a book.
His submission is that he is of Mongolian extraction and irresponsible for his actions.
Not all there, in fact.
Скопировать
Пойдёмте.
Знаете, я чувствовал себе в составе татаро-монгольской орды,..
Нет, нет.
Let's go.
You know, I felt like one of the Mongol hordes...
No, no.
Скопировать
Мы с женой и он - сразу уставились друг на друга. Страна со столицей, которая так странно называется просто обязано быть необычной.
Наконец мы раздобыли Тувинско/ Русско/Монгольский разговорник в Библиотеке Конгресса.
Мы написали письмо на тувинском и послали его в это куда-то там, и через полтора года нам пришел ответ.
My wife and I and he at the same time grinned at each other, any place that's got a capitol named K-Y-Z-Y-L has to be interesting.
We eventually got a Tuvan/ Russian/Mongolian phrase book out of the Library of Congress.
We wrote this letter in Tuvan And sent it out into the abyss, and a year and a half later something came back.
Скопировать
Кто назвал мое имя?
Teханa, монгольский военный эмиссар.
Мы ждали тебя Teханa.
Who calls my name?
Tegana, the Mongol Warlord.
We have waited for you Tegana.
Скопировать
Гашишины ещё в пещере?
Их казнил двадцать лет назад великий монгольский завоеватель Хулагу.
Есть целая история о Хулагу и гашишинах.
- Are there still Hashashins in the cave? - No, Susan.
They were put to the sword twenty years ago by a great Mongol conqueror called Hulagu.
There is a story of Hulagu and the Hashashins. Oh, tell it to us, Ping-Cho.
Скопировать
Да, он европеец, Сьюзен, и он упомянул хана Хубилая... хана Хубилая?
Он был великим монгольским лидером, который завоевал всю Азию.
У него был и представитель в Европе...
- No, he's a European, Susan, and he mentioned Kublai Khan. - Kublai Khan?
He was a great Mongol leader, who conquered all of Asia.
He had a European in his service.
Скопировать
Нет, господин!
"Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с
Нмм, Да - монгольская борьба монголов.
- No, my lord.
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
Mongol fighting Mongol.
Скопировать
Он важный человек.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Роль Теханы — заключить мир между ними.
He's an important man
- the special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Tegana is to arrange a peaceful settlement between them.
Скопировать
... "Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Нмм, Да - монгольская борьба монголов.
Война окончена, мой господин.
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
Mongol fighting Mongol.
The war is over, my lord.
Скопировать
Был 1979 год.
Я путешествовал по Янцзы в поисках монгольской жилетки из конского волоса.
Ради всего святого.
It was 1979.
I was traveling the Yangtze in search of a Mongolian horsehair vest.
Oh, for God's sake.
Скопировать
Но у нас было свое особое предназначение.
Россия, ее необъятные пространства поглотили монгольское нашествие.
Татары не посмели перейти наши западные границы.
However, we had our own, special destiny.
Russia, with her immense territory, had swallowed up the Mongol invasion.
The Tartars didn't dare crossing our western borders.
Скопировать
Марк, я хочу полное молчание об их возвращении, пока мы не выясним, что, черт возми, провалилось!
Что делаем с этим монгольским спасательным экипом?
Я уже позвонил по телефону моему коллегу из Советской Академии Космических Наук.
Mark, I want a total security black-out on news of their return. Till we find out what the devil has gone wrong!
What about that Mongolian rescue team?
I have already called my opposite number in the Soviet Academy of Space Science.
Скопировать
- Да. Знаете... Мы слышали истории о женщинах Шаводай,... .. что они могли стать свободными только сразившись со своими мужьями в битве.
Монгольские женщины, вероятно были легендарными Амазонками.
Мы не говорим об этом.
Yes, um... and we heard stories about Shavadai women, that once they were free, some were even warriors, fought with there husband in battles.
Mongol women might have been the legendary Amazons.
Shhh, we do not speak of it.
Скопировать
Мы уже решили, что не будем щадить свои жизни.
Монгольские воины никогда не боялись смерти.
Мы не боимся! Будем сражаться до конца!
We are willing to risk our lives.
We are not afraid of death!
Mongol soldiers fight to the end!
Скопировать
Юаньские солдаты!
Откуда у вас монгольский меч, генерал?
Несколько дней назад мы наткнулись на поле боя.
Mongol soldiers!
How come you have a Mongol sword?
We passed through the battlefields.
Скопировать
Что я могу сказать, вы покинули множество рабочих мест.
Шеф-повар монгольского барбекю, высотный мойщик окон, дрессировщик диких животных, гадалка по руке.
- Да, но я на карьерном пути сейчас. - Эй!
What I can tell is you've left a variety of jobs.
"Mongolian barbecue chef, high-rise window washer, - Wild animal trainer, palm reader."
- Yes, but I am on a career path now.
Скопировать
А в самих рабочих местах.
Шеф-повар монгольского барбекю, высотный мойщик окон.
Дрессировщик диких животных?
It's the jobs themselves.
"Mongolian barbecue chef, high-rise window washer.
Wild animal trainer?"
Скопировать
Послушай, что пишет твой Базин.
Крепостное крестьянство с негодованием встретило сообщение о татаро-монгольском нашествии.
Это пишет учащийся профессионально-технического училища!
Listen to his history paper:
"The peasant serfs "were angry when they found out
"about the Tartar invasion."
Скопировать
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
Да, мне очень жаль по поводу вчерашнего монгольского барбекю.
Я слышал о ресторане хорошие отзывы.
Someplace nice this time?
Yeah, I'm sorry about that Mongolian barbecue last night.
I had heard good things.
Скопировать
Нейлон?
Ты снова встречаешься с той монгольской феминисткой?
Мне нужна твоя помощь, Майк.
Nylons?
Are you dating that Mongolian feminist again?
Look, I need your help on this, Mike.
Скопировать
Терри, мне нравятся женщины нежные, тихие и кроткие.
Не как та монгольская феминистка... что ты мне подсунул.
Ладно, минутку.
Terry, I like the women nice, quiet and dull.
Not like that Mongolian feminist that you set me up with.
Okay, wait a minute.
Скопировать
Про какой театр ты несёшь, идиот?
Мы офицеры Венецианского морского флота, посланные в качестве военных советников к Сибирским и Монгольским
А почему не Марко Поло и его дядя на пути в Китай?
What theater are you talking about, imbecile?
We're officers in the Venetian Navy, sent as military advisers to the Siberian and Mongol Cossacks.
Why not Marco Polo and his uncle en route to Cathay?
Скопировать
Замечательно.
А на обед, мистер Ярдли у нас будет суп по-монгольски и запеченный гусь Бернуаз, с ореховым соусом.
Дядя Феликс, остановитесь.
Wonderful.
And for dinner, Mr. Yardley, we will have potage Mongol with roast goose Bernoise, with walnut stuffing.
Oh, Uncle Felix, stop.
Скопировать
Пусто, как в твоей голове, всё время витающей в облаках.
Ты не подпускал нас к своей зловещей норе, будто тут хранились сокровища монгольских ханов.
А это было просто место, куда я уходил... моё место, с моей собственной грязью, тёмное и уединённое.
Just like you, boy ... with your head in the goddamn clouds.
You kept us away of your 'fraidy hole like it held the treasures of Kublai Khan.
Well, it's just a place I used go ... my place, my own dirt... dark and far away.
Скопировать
Мы должны просмотреть отчеты.
Монгольская говядина.
Больше похоже на монгольские отходы.
- We gotta go by the book. - Mm.
Mongolian beef.
More like Mongolian barf.
Скопировать
Монгольская говядина.
Больше похоже на монгольские отходы.
Серьезно?
Mongolian beef.
More like Mongolian barf.
Really?
Скопировать
- Абсолютная.
Монгольское Ралли начинается в Англии и заканчивается в Улан-Баторе, столице Монголии, как вы знаете.
Я бы взял мобильник, вместо этого.
Absolutely.
The Mongol Rally starts in England and ends in Ulan Bator, which is the capital of Outer Mongolia, as I'm sure you know.
I'd just take a mobile phone, rather than doing that.
Скопировать
Зерно станет спасением для нашей компании.
Сегодня мы его получим, а в следующем месяце благополучно взорвём в монгольской пустыне.
И создадим достаточно трансформия на сотни лет.
The Seed is going to be the salvation of our company.
We take delivery tonight. And next month, we detonate safely in the Mongolian desert.
And we'll create enough Transformium for a hundred years.
Скопировать
Даже установил на территории юрту.
Ну такая монгольская палатка.
- Свободное время от чего?
He even kept a "yurt" in the grounds.
You know, one of those Mongolian tents.
-Time off from what?
Скопировать
Помнишь?
И ты пропустил всё веселье: средневековье, татаро-монгольское иго, инквизиции...
Потопы, чуму...
Remember?
And you missed all the real fun like the Middle Ages, the tartars, the inquisitions...
The floods, the plages...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Монгольский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Монгольский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение