Перевод "city breaks" на русский
Произношение city breaks (сити брэйкс) :
sˈɪti bɹˈeɪks
сити брэйкс транскрипция – 32 результата перевода
It doesn't...
be secured just to protect themselves, it doesn't leave much power to shield anything else and the city
Well, we could relocate some of them, put them closer together.
Это не...
Да, генераторы на накваде могут использоваться, чтобы снабдить энергией некоторые участки города, но когда вы оставляете защищенными только жизненноважные зоны, энергии для защиты чего-либо еще не остается, и город разрушается на части из-за приливно-отливных напряжений.
Ну, мы могли переместить некоторые из них, расположить их ближе друг к другу. Вы правы.
Скопировать
If you're like me, you spend a lot of time in the sand and surf, and that can dry out your lips.
So whether it's the North Shore or city breaks, I never hit the waves without my Surf Kiss Lip Gloss.
It gives my lips that surf-kissed, want-to-be-kissed look.
Если ты похожа на меня, ты проводишь много времени на пляже, занимаясь сёрфингом, а это может высушить твои губы.
Так что, будь я на северном побережье или на городском пляже, я никогда не занимаюсь сёрфингом без своего "Блеска морского поцелуя на губах".
Он придает моим губам блеск морского поцелуя и манящий к поцелуям вид.
Скопировать
- All right.
Suddenly, you're put in charge of a small city in space as a major war breaks out.
Your diet changes, your sleep is interrupted you face a major crisis every other day. To top it off you're not sure you can trust the very people who put you here.
- Хорошо.
Вдруг, вам поручают небольшой космический город разыгрывается большая война.
Ваш рацион изменился, ваш сон прерывается вы сталкиваетесь лицом к лицу с кризисными ситуациями каждый день вы не уверенны, что можете доверять людям, которые назначили вас сюда.
Скопировать
Have a seat!" (Squish, squish) I like that! I'm an interesting guy!
Let's say a water main breaks in downtown Los Angeles, and it floods an electrical substation, knocking
and at the same time, one of those month-long global warming heatwaves comes along, but there's no air conditioning, there's no water for sanitation...
ѕрисаживайтесь!" ('люп, хлюп) ћне нравитс€, € интересный парень!
я всегда надеюсь, неважно насколько мала проблема изначально, что она вырастет и огромных пропорци€х, до тех пор пока окончательно не выйдет из под контрол€, и € дам вам конкретный пример... —кажем, водопровод прорвЄтс€ в центре Ћос-јнджелеса, и затопит электроподстанцию, вырубит все светофоры и св€жет целый город, и аварийные службы не смогут пробратьс€!
" в то же врем€ начнЄтс€ мес€чна€ жара, волна глобального потеплени€, но не будет никаких кондиционеров и никакой воды дл€ очищени€..
Скопировать
It doesn't...
Yes, the naquadah generators could be used to power select sections of the city, but when you subtract
Well, we could relocate some of them, put them closer together.
Это не...
Да, генераторы на накваде могут использоваться, чтобы снабдить энергией некоторые участки города, но когда вы оставляете защищенными только жизненноважные зоны, энергии для защиты чего-либо еще не остается, и город разрушается на части из-за приливно-отливных напряжений.
Ну, мы могли переместить некоторые из них, расположить их ближе друг к другу. Вы правы.
Скопировать
So here I think we can see how films and philosophy are coming together. How great cinematographers really enable us to think in visual terms.
After the birds attack the city, there is a fire which breaks out at a gasoline station, where a guy
Hey, you!
Итак, я думаю, здесь мы можем увидеть, как встречаются фильмы и философия, как великие кинематографисты действительно дают нам возможность думать с помощью визуальных образов.
После того, как птицы атакуют город, на заправочной станции вспыхивает пожар, когда парень бросает спичку в лужу бензина.
Эй!
Скопировать
LILY'S STAYING WITH ME FOR A WHILE.
WE BOTH KNOW THE FIRST TIME THAT SHE BREAKS A NAIL, RIDES A CITY BUS
OR GOD FORBID ACTUALLY STEPS FOOT IN A PUBLIC SCHOOL, SHE'LL COME RUNNING HOME.
Кэрол, будь разумна!
Мы обе знаем, что в первую же секунду, когда она сломает ноготь, сядет в автобус, или, не приведи господь, войдет в общественную школу, она немедленно побежит домой.
- Ну, это и правда случилось с Лили, не правда ли?
Скопировать
Bip bip bip. Move!
As dawn breaks on this, the third day of the siege at Terminal City, the situation is tense but unchanged
While hundreds of transgenics remain barricaded inside the restricted area, police and National Guard stand an uneasy watch at the perimeter, each side seemingly waiting to see what the other will do next.
Вперед!
Наступил рассвет, и начался третий день осады Пограничного Города. Ситуация остается крайне напряженной.
Пока сотни трансгенных баррикадируются внутри запретной территории, полиция и национальная гвардия несут нелегкое дежурство у периметра. Каждая из сторон выжидает что предпримет другая.
Скопировать
Look.
When an object knocks it or when it's dropped from a height, it breaks, and it sets off an explosion,
People will burn in the thousands, perhaps.
Лжешь. Смотри.
Если ударить по нему или сбросить с высоты, он разобьется, будет взрыв, город сгорит.
Тысячи людей сгорят.
Скопировать
If you're like me, you spend a lot of time in the sand and surf, and that can dry out your lips.
So whether it's the North Shore or city breaks, I never hit the waves without my Surf Kiss Lip Gloss.
It gives my lips that surf-kissed, want-to-be-kissed look.
Если ты похожа на меня, ты проводишь много времени на пляже, занимаясь сёрфингом, а это может высушить твои губы.
Так что, будь я на северном побережье или на городском пляже, я никогда не занимаюсь сёрфингом без своего "Блеска морского поцелуя на губах".
Он придает моим губам блеск морского поцелуя и манящий к поцелуям вид.
Скопировать
The parade... is that where you're gonna do it?
The sun breaks over our fair city.
God's faithful crowd every street corner.
Парад... там вы это сделаете?
Солнце взойдёт над нашим прекрасным городом.
Боговерующая толпа будет стоять на каждом углу.
Скопировать
If the situation worsens, we may be forced to step in.
The city will bend long before it breaks.
Give the GCPD a chance.
Если ситуация ухудшится, мы будем вынуждены вмешаться
Город согнется задолго до того, как сломается.
Дай полиции шанс
Скопировать
And get your butts to a polling place as soon as we're done.
We'll need one of our own running this city when all hell breaks loose.
And if you happen to pass Pike Place on your way home...
И как только мы закончим, тащите свои задницы на голосование.
Нужно чтобы городом руководил один из наших, когда всё полетит к чертям.
И если по пути домой будете проезжать мимо Пайк-Плейс...
Скопировать
What's with you?
What city did you send your employee ...Mr. Detochkin on a business trip?
I didn't send him anywhere. You see...
Что с вами?
В какой город вы послали в командировку вашего сотрудника Деточкина?
Я его никуда не посылал.
Скопировать
This morning, I heard the whole thing.
say Colonel Canby's closing in with his Northerners and no later than tomorrow that they'll be in the city
That's why these Southerners are getting out.
Этим утром я все узнал.
Полковник Кэнби приближается со своими северянами. Не позднее чем завтра они будут в городе.
Вот почему эти Южане сматываются.
Скопировать
Be careful.
Because those beams create a circuit around the 'Venus' and anything that breaks the circuit, instant
Thank you...
Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в нее попадает что-то постороннее, включается сирена.
Превосходно, большое спасибо.
Скопировать
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Скопировать
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Скопировать
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Скопировать
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
Скопировать
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
Not bad.
Paris is a big city.
- What's it like?
Неплохо.
Париж большой город.
- На что похож?
Скопировать
"I sought him, but I found him not."
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"Искала, но не находила."
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
"в улицах и в обширных путях."
Скопировать
"I sought him, but I found him not."
"The watchmen that go about the city found me."
"To whom I said:
"видела, но не находила."
"Стражник подошёл ко мне."
"И я спросила его:
Скопировать
The TV's sound is working again.
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
Починил, но только звук.
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
Скопировать
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Скопировать
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Damned!
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Черт!
Скопировать
Damned!
He's in the city?
Probably.
Черт!
Этот парень в городе!
Без сомнения.
Скопировать
We are like a Japanese Dallas!
The white sniper still hides within the city.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Как в Японском Далласе!
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
Скопировать
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future!
Dad!
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии!
Отец наш!
Скопировать
How do you feel my son of a poor?
Seduced by a city girl?
Seduced by a city girl?
Каково тебе, бедняцкий сын,
когда городская девка за нос тебя водит?
Если уже упал, почему шею не свернул, к чертям его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов city breaks (сити брэйкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы city breaks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сити брэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
