Перевод "навести" на английский

Русский
English
0 / 30
навестиcome to see call on visit bring in
Произношение навести

навести – 30 результатов перевода

Что делаешь?
- Пришел тебя навестить.
А ты где? - Позади тебя.
What are you doing?
- I came to see you. Where are you?
- Behind you.
Скопировать
Время вышло.
Спасибо что навестил.
Я еще вернусь.
Time's up.
Thanks for coming.
I'll be back.
Скопировать
- Хорошо, мы можем вдобавок показать его им.
Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были
И оказывается, что я был прав.
Goddamn it, Tom. Every night the dream is the same...
I'm on my way to visit my friend Kyle... because we had a bet that if I could prove leprechauns were real, he would suck my balls.
And it turns out, I was right. Time to pay up, Kyle. But then...
Скопировать
Нужно съездить к Крисси и встретить там Карм.
Навестить Келли и всё такое.
Я принесу тебе поесть.
Gotta go and meet Carm over at Chrissy's.
Kelli and all that.
I'll make you a plate.
Скопировать
- Просто не очень здорово, когда твой друг шляется с уличной девкой.
- Иди навести маму, чувак.
- И приступай, наконец, к четвёртому шагу.
I just hope you're cool paying a kid's tuition with a bunch of wrinkly ones.
Go see your mom, dude.
And start your fourth step already. Don't you think you've suffered enough?
Скопировать
Черт возьми, Картрайт.
Не хочешь навести порядок в моем гараже?
Дорис Батерст – мать.
Bloody hell, Cartwright.
Do you want to sort out my garage?
Doris Bathurst, mum.
Скопировать
Побеги?
(Мэт) Два года назад ты убил много хороших людей когда навестил Национальный Научный Центр в Рейли.
Нет, Я знаю себя.
Prison breaks?
(Matt) Two years ago, you killed a lot of good men when you raided the National Science Center in Raleigh.
No, I know myself.
Скопировать
Привет, ребята.
Мы хотим навестить Мередит во время обеда.
И собираем по 5 долларов на цветы.
Hey, guys.
We're all gonna visit Meredith at lunch.
And we're kicking in $5 for flowers.
Скопировать
Конечно.
Я должна навестить алкашку.
Проверь, не симулирует ли она.
Sure.
I have to visit the alkie.
Check to see if she's faking.
Скопировать
- Понятия не имею.
Как здорово, что вы все вместе пришли меня навестить.
Увидимся в офисе.
- I have no idea.
Well, it was really great of all of you to come and visit me at the same time.
I'll see you guys at the office.
Скопировать
Я слышал тебя за пол мили.
Ты обещал навестить со мной Эйприл сегодня.
Прекрасно.
I heard you half a mile back in those shoes.
You said you'd come with me to see April today.
Fine.
Скопировать
Понадобилось четыре подруги и три дня чтобы уложить двадцать лет в тридцать восемь коробок.
Когда я завтра поеду навестить твою маму может, ты отведешь Брэди на празднование дня рождения?
А потом я встречу вас на вечеринке у близнецов и ты сможешь уйти и к шести быть в баре.
It took four friends three days to put 20 years into 38 boxes.
While I run over to see your mother tomorrow maybe you could take Brady by the first birthday party alone.
And then I'll meet you at the twins' party, and you can leave and be at the bar by 6.
Скопировать
Как ты любишь цветы!
Прости, я не могу навестить тебя.
Но знай, что я всегда люблю тебя.
How you love flowers!
I'm sorry I can't visit you now.
But you should know I always love you.
Скопировать
У вас 16 новых сообщений.
Мы должны навести шороху, Микки, поспеши.
Где ты, Микки, черт возьми?
'You have 16 new messages.'
(PADD Y) 'We need to get cracking, Mickey, hurry up.'
'Where the hell are you, Mickey?
Скопировать
Не узнаешь? Давно не виделись.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце.
Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее.
That poor old bat popping her clogs in the bath and you being the one to find her.
It's Rosie Tamplin. Don't you recognise me, darling?
It has been a while.
Скопировать
Что ты вообще здесь делаешь?
Я же сказал, пришёл навестить её.
Мужик, я знаю, что у вас двоих было однократное соприкосновение языками, но Ребекку это больше не интересует.
What are you even doing here?
I said, I'm-I'm checking up on her.
Dude, I know you two had a kind of momentary tongue connection, but Rebecca isn't into you anymore.
Скопировать
Моему дедушке Манхайму 103 года, и он до сих пор ошивается где-то в Аргентине.
Как-то раз я собрался навестить его, но фонд Шоа опротестовал мою визу.
Я основал эту компанию в 1949 году.
My grandpa Mannheim is 103, and still puttering around down in Argentina.
I tried to go visit him once but my travel visa was protested by the Shoah foundation.
I started this company in 1949.
Скопировать
А какие у меня были варианты, он угрожал мне пистолетом.
Например, набрать мой номер и сообщить, что нас решил навестить охреневший психопат?
Я собиралась позвонить, честное слово.
Well, he had a gun on me. What else was I supposed to do?
I don't know, maybe pick up the phone and tell us that a raging psychopath was dropping by!
I did fully intend to call.
Скопировать
Человек Хёрста зализывает раны в номере справа.
Давай-ка сперва вдову навестим.
Мистер Сверенджен.
Hearst's man convalesces just to your right.
One thing at a time, huh?
Mr Swearengen.
Скопировать
Мне жаль
Ты выбралась зайти в больницу, навестить маму?
Я работала 1 0 часов сегодня.
I'm sorry.
So did you get to go by the hospital, visit Mama?
I worked ten hours today.
Скопировать
Приведите их, посмотрим.
И передайте Симмонсу, что я хочу навестить своего маленького питомца.
За работу!
Bring 'em in. Let's see 'em.
And tell Simmons I want to visit my little pet.
Get to it.
Скопировать
Возникла небольшая проблема.
Бабушка у меня заболела, и я перед отъездом в Швецию должен ее навестить.
- Значит, мы не едем в Швецию?
a little problem.
My grandmother's ill, and I have to visit her before I go to Sweden.
- Aren't we going to Sweden, then?
Скопировать
Я скажу, "Никогда не пиши мне.
Никогда не приезжай навестить меня".
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье,
I'll tell you, "don't ever write me.
Don't ever come visit."
I'll tell you, "I believe in god's kingdom,"
Скопировать
Но я могу остаться.
Могу навестить тебя в Ванкувере.
- Мне надо идти, Линетт ждет.
But I can get.
Can I visit you in Vancouver.
- Lynette's waiting for me.
Скопировать
Город Бога разделился.
Те, что жили в зоне одной из банд, не могли пойти в другую зону, даже чтобы навестить родственников.
Для полиции житель фавелы стал синонимом бандита.
The City of God was divided.
You couldn't go from one section to the other. Not even to visit a relative.
The cops considered anyone living in the ghetto a hoodlum.
Скопировать
Да.
Ваш муж пришел навестить вас.
Здравствуй, Линда.
Mm-hm.
Your husband's been waiting to see you.
Hello, Linda.
Скопировать
Сэр, могу я вам помочь?
- Да, я пришел навестить свою жену.
- Это заведение находится под карантином ЦКЗ.
Can I help you, sir?
- Yeah, I'm here to see my wife.
- This facility's under CDC quarantine.
Скопировать
Он такой.
В прошлый раз, когда я поехала навестить моего папу в тюрьме, он поехал со мной.
Это было как будто... он знал, что я хотела, чтобы он был там, и мне не нужно было об этом говорить.
He's pretty cool that way.
The last time I went to visit my dad in jail, he came with me.
It was like he knew I wanted him to be there without me having to ask.
Скопировать
- Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
Я так понимаю, Вы пришли кого-то навестить.
- Хочешь навестить кого то еще?
- This isn't some girl you picked up in a bar and humped.
I take it you're just visiting someone?
- Wanna visit someone else? - I would like that.
Скопировать
- С родителями!
Они выберутся из канализации, чтобы навестить меня в понедельник.
Ты с ума сошла?
-My parents!
They're coming up from the sewers for a visit Sunday.
Are you off your rocket?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение