Перевод "надзиратель" на английский

Русский
English
0 / 30
надзирательsupervisor overseer
Произношение надзиратель

надзиратель – 30 результатов перевода

Кто стоит рядом с тобой сейчас?
Я намереваюсь узнать кто заключенные и кто надзиратели.
Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах.
Who's standing beside you now?
I intend to discover who are the prisoners and who the warders.
I shall be running for office in this election.
Скопировать
- Мартелли созрел для признания. - Комиссар, Мартелли хочет признаться.
Надзиратель! Открывай дверь!
Выпустите меня.
- Martelli wants to confess.
Warden, open up!
Let me out...
Скопировать
Успокойся.
У надзирателя есть убедительные методы для нарушителей порядка.
Добро пожаловать.
Calm down.
The warden has convincing methods with troublemakers.
Welcome. Who are you?
Скопировать
- Почему?
После всего тебе придется раздеться и помыться перед надзирателями.
Спасибо.
- Why?
After it's finish, you'll have to undress and wash yourself in front of the warders.
Thanks.
Скопировать
Да так, идут всякие толки, святой отец.
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
These things get around.
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
Скопировать
- Заседание откладывается!
- Надзиратель, выведите этого обвиняемого вон и поступите с ним так, как он этого заслуживает.
"Это есть наш последний и решительный бой"
Court is adjourned!
Marshal, take that defendant out and deal with him as he shall be dealt with
"It's the final struggle"
Скопировать
- Они не будут подчиняться судье-расисту.
- Надзиратель, поступите с ним так, как он того заслуживает.
- Ну а сейчас черный ракорд [кусок ленты в конце бобины], во время которого Владимир и Роза объясняют, что
They won't obey a racist judge.
Marshal, deal with him as he should be dealt with.
Now, some black leader, during which Vladimir and Rosa... explain that
Скопировать
- Посмотрите.
Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома.
Простите, я вам не мешаю?
- Well, then.
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter.
Am I disturbing you?
Скопировать
Куда ты идёшь?
Пойду поговорю с надзирателем.
Вернись на место.
Hey, stay where you are.
I want to see the warden.
Keep your seat!
Скопировать
Конечно.
Отправьте туда надзирателей и пусть они во всём помогают инспектору.
- Есть, сэр.
Very well.
Send the security coach and give the inspector all the help he requires.
- Yes, sir.
Скопировать
Доктор Перри!
Соберите охранников, надзирателей.
Мы там перевернулись.
Dr. Perry!
Harness the security coach, man.
There's been an accident.
Скопировать
- Сбежал?
Он выломал дверь, оглушил надзирателя, и сбежал.
- Должно быть блокировка...
- Escaped?
He smashed the door, knocked the guard out and got away.
- The lock must have been...
Скопировать
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Научить маршировать они могут, а чтобы повара жратву не крали для немок - нет.
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they"ve rested, they"re marching again. This time in fours, led by officers not prisonertrustees.
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
So you"re saying I do it, huh?
Скопировать
Тюрьма?
Соедините меня с офисом надзирателя, пожалуйста.
Спасибо. Вы не скажете, где у вас сегодня бунт?
- He heard you say you're not here.
- Who is it? - It's Ted. - Where is he?
You're supposed to be here taping the Eric Matthews...
Скопировать
Ты должен убить его, как ты уже делал раньше.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
You have to kill him, as you did here before.
You can tell my jailers I won't go along with it.
I'm not an animal performing for its supper.
Скопировать
Есть какие вопросы - обращаться ко мне.
Я Карр - надзиратель.
За порядок здесь отвечаю я.
You got questions, you come to me.
I'm Carr, the floor walker.
I'm responsible for order in here.
Скопировать
Это Голдфри.
Главный надзиратель.
Он никогда не разговаривает?
That's Godfrey.
The Walking Boss.
Don't he ever talk?
Скопировать
Теперь, кажется, я знаю.
Я работаю надзирателем уже 22 года.
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
Now I reckon I knows.
I've been on the road gang almost 22 years.
In all that time, I ain't never killed a white man but I ain't afraid to because...
Скопировать
В отличие от меня, многие из вас приняли свое заключение и умрут здесь, как гнилые кабачки.
Я намерен выяснить, кто здесь заключенные, а кто надзиратели.
Сейчас надо только сохранять спокойствие.
Unlike me, many of you have accepted your imprisonment and will die here like rotten cabbages.
I intend to discover who are the prisoners, and who are the warders.
The thing to do now is keep calm.
Скопировать
Осталось 29 минут.
Да ладно, кончай, надзиратель.
Хватит, Стефанс.
You've got 29 minutes left.
Oh, can it, bog face.
Lay off it, Stephans.
Скопировать
А, и ты тут.
Надзиратель Тан.
Дядина дочка нанялась сюда прислуживать госпоже...
Oh, you're here as well!
Supervisor Tang
Uncle's daughter came here to serve the lady
Скопировать
Чего ты от меня хочешь?
Надзиратель Тан внутри.
Иди, и сам поторопи его.
You want to rush me, is it?
Supervisor Tang is inside
Go and urge him yourself
Скопировать
Поговори с другими и выясни что за человек перед тобой, прежде чем драться с ним.
Надзиратель, он ни разу вас не ударил.
Это ещё кто?
Ask around And check out who I am ...before you hit people
Supervisor, he hasn't hit anyone
Who's that?
Скопировать
Кажется его побили.
Надзирателю нужно было выступить, я побоялся, что проблем будет только больше.
Так что я позволил им избить меня.
I think he was beaten up
The supervisors wanted to get at someone I was afraid of escalating trouble
So I let them beat me up
Скопировать
Большую услугу.
В одну из этих ночей я могу попросить тебя увести надзирателя в туалет и доставить ему там удовольствие
Когда ты выйдешь оттуда, получишь 1000.
A very great favor.
I might ask you to take that turnkey into the toilet show him a good time.
When you come out, you get 1000.
Скопировать
Ку Дин, умереть захотел?
Надзиратель Тан.
Цзинь Дайсин.
Ku Ding, you want to die?
Supervisor Tang...
Jin Dai Sing
Скопировать
Тогда в этом интернате тоже жили дети.
У нас был надзиратель, как Лабан старший воспитатель, как я.
А еще был ученик шестого класса. Вот такая история.
There were boys here at this school back then as well. Just like you.
Prefects like Laban. House teachers like me.
And a young pupil who was new at the school.
Скопировать
Из-за этой старухи?
Как кто-то может быть твоим надзирателем?
Я просто хочу, чтобы ты перестал задавать мне вопросы
What did you do?
How come someone is keeping watch on you?
I wanted to hide it from you.
Скопировать
Всю жизнь мне кто-то помогал.
Учителя, соцработники, мировые судьи, психо...аналоги, надзорные инспекторы, тюремные надзиратели и еще
Вам не причинят вреда.
All my life people have been helping me.
Schoolteachers, social workers, magistrates, psycho-analogists, probation officers, prison officers, every sort of officer. You're a pain! The whole lot of you, a pain!
Please, no harm will come to you.
Скопировать
Меня арестовали за то, что я украл яблоко в саду князя Баронии.
В тюрьме меня опустили двенадцать сокамерников и двое надзирателей, прибежавших на подмогу.
А после мне добавили срок.
I was arrested for stealing an apple on the estate of Prince virility.
In jail I was sodomized by 12 fellow prisoners ... and two custodians who came to help me. And on top I increased the penalty.
- Do you have increased the penalty? ! .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надзиратель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надзиратель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение