Перевод "наклеивать" на английский

Русский
English
0 / 30
наклеиватьstick paste on
Произношение наклеивать

наклеивать – 30 результатов перевода

Вот так.
Потом на него наклеиваешь афишу.
Затем промазываешь афишу вот так. .
There you go.
Then you stick up the poster.
Then you go over it lightly with the glue again,..
Скопировать
Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей?
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Я видел это по телевизору.
Look, have you ever...? Have you ever heard of the witness-protection program?
That's where they put you in those funny mustaches... and send you off to New Jersey or someplace to live.
I saw it on TV.
Скопировать
Люди станут намного дружелюбнее.
Я не хочу, чтобы мое фото наклеивали в вестибюле.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
People are gonna be a lot friendlier.
I don't want my picture plastered up in the lobby.
Imagine walking by someone on the floor and you say, "Hey, Carl" and he says, "Hey, Jerry." That's the kind of society I wanna live in.
Скопировать
Всю длинную ночь всю ночь
Начинай наклеивать марки, подруга, он застанет тебя пишущей домой мамочке.
Счастливчика, твоего мужчины... моего мужчины.
All night long All night
Start licking stamps, girls, because he'll have you writing home to Mama.
D-man, your man... my man.
Скопировать
А мои макаки в тайге будут кедровые шишки ...собирать, лущить их, складывать в ящики!
Наклеивать ярлыки.
Ну нет, наклеивать ярлыки - это мы обезьянам ...не отдадим.
And my monkey in the forest are pine cones ... Gather, shuck them, put in boxes!
To label.
Well, no, to label - that we monkeys ... Do not give up.
Скопировать
Наклеивать ярлыки.
Ну нет, наклеивать ярлыки - это мы обезьянам ...не отдадим.
Вы же сами дали положительную оценку ...этой моей работе.
To label.
Well, no, to label - that we monkeys ... Do not give up.
You yourself praised This ... my work.
Скопировать
Ты читал этот бред?
известный член парламента мог достичь удовольствия только тогда, когда я одевалась как ГИБДДшник и наклеивала
Хорошо, что хоть не просил его отбуксировать.
Did you read this tosh?
"When making love, a well-known MP could only achieve a climax "if I dressed as a traffic warden and stuck penalty notices to him. "
Good thing he didn't ask to be clamped.
Скопировать
Слушай, а как насчет чемодана?
Ну, знаешь, хороший, крепкий чемодан на который люди наклеивают изображения тех мест, где побывали.
Помнишь дедушку?
Oh, how about a nice piece of luggage?
You know, a good, hard suitcase, like the kind people used to put stickers on to show everybody where they'd been.
Remember your grandad's?
Скопировать
- Спасибо.
- Уилл я вас не сужу, не наклеиваю ярлыков.
Но вы разрушаете свой потенциал.
- Thank you.
Will, the pressures- And I'm notjudging them. I'm not labeling them-
But they are destroying your potential.
Скопировать
Файловая система?
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Они действительно украсили шкафы.
Filing system?
Those colored labels you put on all the folders?
It did brighten up the filing cabinets.
Скопировать
Чтобы поддержать разговор.
Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду.
Я заметил клей у него на... Как вы это называете?
Making conversation, I suppose?
I asked him that because he had recently used a false beard.
It had a tint track of Arabic-gum in...
Скопировать
Я увидел, мой милый, что меня очень талантливо и очень рискованно разыгрывают.
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
Передо мной было всё то же обаяние, мой милый.
I found a very naughty and successful practical joke.
It reminded me of dear Sebastian when he like so much to dress up in false whiskers.
It was charm again, my dear.
Скопировать
Черил.
В моей школе парни наклеивали твои фотографии в шкафчиках.
Это твоя серебряная машина стоит у входа?
Cheryl.
Guys used to put your picture on their lockers.
Isn't that your silver car I saw parked out front?
Скопировать
Могу я вам помочь?
Я могу наклеивать марки.
Очень мило с вашей стороны.
I could at least lick the stamps.
Well, that's terribly nice of you.
Won't you sit down?
Скопировать
Не хочу его видеть.
Он что-то там наклеивает.
Я пошел.
I don't want to see him.
He's putting tape everywhere.
I'll go.
Скопировать
Все в порядке. Он один.
Он наклеивает полицейскую ленту.
Себастьян?
It's OK, he's alone.
And he was putting up police tape.
Sebastien?
Скопировать
Как изображение Бога помещают на стену, чтобы никто там не мочился.
Ты и я наклеиваю, чтобы никто не ударил.
Митту? Ты где?
People put God's stickers on the wall, right? so that no one pee on it.
I put it here, so no one beat me.
Neetu, where are you?
Скопировать
Вот эту полосу поверх трещины я посадил на аэрозольный клей.
Не так надежно, как раньше, зато вы легко можете ее снимать и наклеивать заново.
Если вы... забеспокоитесь, можете отклеить и посмотреть.
I used spray adhesive to paper over the crack.
It's less strong but you can remove it more easily.
If you're... worried... and want to look underneath.
Скопировать
Стикеры на бампере?
Кто-нибудь наклеивал их себе на машину?
Поднимите руки.
Bumper stickers?
Anybody got one on their car, truck, RV?
Show of hands.
Скопировать
не так. ♪ This is it.
вы парни упаковываете я наклеиваю адресс бинг бэнг всё просто и быстро.
почему мы в нижнем белье?
This is it.
Yeah, you guys box it up, I slap on a mailing label from the printer, bing, bang, boom, it's good to go zoom.
So, why are we in our underwear? Eh.
Скопировать
Что это?
Тренер Стефф наклеивал мне один на шлем каждый раз, когда я бросал тачдаун.
Иди сюда.
[ Exhales sharply ] What's that?
Coach Steff put one of those on my helmet every time I threw a touchdown.
Come here.
Скопировать
Возбужденный Арлекин и не ложился.
Лизетта тщательно наклеивает ресницы.
Каждый вновь вживается в роль.
Arlequin, still buzzing, hasn't slept.
Lisette, nervously does her lashes.
They get back in character.
Скопировать
-Отлично. Мои родители учили меня, что любовь никогда не заставляет говорить "поцелуй меня в зад"
Куда наклеивать марки?
Я никогда не был крутым, когда взрослел.
My parents taught me love is never having to say "kiss my ass".
Where the stamps at?
I was never cool growing up.
Скопировать
Дерьмо!
Я весь день наклеиваю бумагу на основу!
А твои картины...
Mom...
I glue paper in a basement all day!
Your paintings...
Скопировать
детка!
наклеивала наклейки на этого злобного монстра?
ему не помешает немного любви...
You better stay in that tree, baby.
Tree Trunks were you putting stickers on that evil monster?
Yes, I thought it needed some tender love and affection.
Скопировать
ты выглядишь так, как будто уже готова вступить во взрослую жизнь.
но это невыносимо, когда тебе приходится наклеивать ярлыки на свою еду, чтобы твоя соседка по комнате
Верно.
You look like you're ready to leap into adulthood.
But that's hard to do when you still have to label your food So your "roomie" doesn't steal it.
So true.
Скопировать
Огромным.
Да не, шучу, маленьким кружочком, что наклеивают на место укола.
Окей, Брайан, смотри.
Big giant one.
Nah, just one of those little dots you put on a shot.
Okay, Brian, watch.
Скопировать
Да ладно.
Ты знаешь, как любят наши наклеивать ярлыки на всех несмотря на статус?
У Румора есть. Лусак в городе.
Come on.
You know how our people keep tabs on everyone, Like, across party lines?
Rumor has it lucas is in town.
Скопировать
Рожицы-самоклейки
Миссис Крабаппл наклеивает их на наши работы как награду за отличные результаты.
Я сделаю класс, свободный от бумаги.
Those are smiley stickers.
Mrs. Krabappel used to put them on our papers as a reward for good work.
I run a paperless classroom.
Скопировать
Держи.
Куда вы наклеиваете электрод?
Слева под ключицей.
- Take this
- Yes Where do you stick this?
Right? Under the collar bone
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наклеивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение