Перевод "наклеивать" на английский
Произношение наклеивать
наклеивать – 30 результатов перевода
Файловая система?
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Они действительно украсили шкафы.
Filing system?
Those colored labels you put on all the folders?
It did brighten up the filing cabinets.
Скопировать
Всю длинную ночь всю ночь
Начинай наклеивать марки, подруга, он застанет тебя пишущей домой мамочке.
Счастливчика, твоего мужчины... моего мужчины.
All night long All night
Start licking stamps, girls, because he'll have you writing home to Mama.
D-man, your man... my man.
Скопировать
- Спасибо.
- Уилл я вас не сужу, не наклеиваю ярлыков.
Но вы разрушаете свой потенциал.
- Thank you.
Will, the pressures- And I'm notjudging them. I'm not labeling them-
But they are destroying your potential.
Скопировать
Ты слышал когда-нибудь о защите свидетелей?
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Я видел это по телевизору.
Look, have you ever...? Have you ever heard of the witness-protection program?
That's where they put you in those funny mustaches... and send you off to New Jersey or someplace to live.
I saw it on TV.
Скопировать
А мои макаки в тайге будут кедровые шишки ...собирать, лущить их, складывать в ящики!
Наклеивать ярлыки.
Ну нет, наклеивать ярлыки - это мы обезьянам ...не отдадим.
And my monkey in the forest are pine cones ... Gather, shuck them, put in boxes!
To label.
Well, no, to label - that we monkeys ... Do not give up.
Скопировать
Наклеивать ярлыки.
Ну нет, наклеивать ярлыки - это мы обезьянам ...не отдадим.
Вы же сами дали положительную оценку ...этой моей работе.
To label.
Well, no, to label - that we monkeys ... Do not give up.
You yourself praised This ... my work.
Скопировать
Я увидел, мой милый, что меня очень талантливо и очень рискованно разыгрывают.
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
Передо мной было всё то же обаяние, мой милый.
I found a very naughty and successful practical joke.
It reminded me of dear Sebastian when he like so much to dress up in false whiskers.
It was charm again, my dear.
Скопировать
Могу я вам помочь?
Я могу наклеивать марки.
Очень мило с вашей стороны.
I could at least lick the stamps.
Well, that's terribly nice of you.
Won't you sit down?
Скопировать
Вот так.
Потом на него наклеиваешь афишу.
Затем промазываешь афишу вот так. .
There you go.
Then you stick up the poster.
Then you go over it lightly with the glue again,..
Скопировать
Чтобы поддержать разговор.
Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду.
Я заметил клей у него на... Как вы это называете?
Making conversation, I suppose?
I asked him that because he had recently used a false beard.
It had a tint track of Arabic-gum in...
Скопировать
Слушай, а как насчет чемодана?
Ну, знаешь, хороший, крепкий чемодан на который люди наклеивают изображения тех мест, где побывали.
Помнишь дедушку?
Oh, how about a nice piece of luggage?
You know, a good, hard suitcase, like the kind people used to put stickers on to show everybody where they'd been.
Remember your grandad's?
Скопировать
Ты читал этот бред?
известный член парламента мог достичь удовольствия только тогда, когда я одевалась как ГИБДДшник и наклеивала
Хорошо, что хоть не просил его отбуксировать.
Did you read this tosh?
"When making love, a well-known MP could only achieve a climax "if I dressed as a traffic warden and stuck penalty notices to him. "
Good thing he didn't ask to be clamped.
Скопировать
Люди станут намного дружелюбнее.
Я не хочу, чтобы мое фото наклеивали в вестибюле.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
People are gonna be a lot friendlier.
I don't want my picture plastered up in the lobby.
Imagine walking by someone on the floor and you say, "Hey, Carl" and he says, "Hey, Jerry." That's the kind of society I wanna live in.
Скопировать
Черил.
В моей школе парни наклеивали твои фотографии в шкафчиках.
Это твоя серебряная машина стоит у входа?
Cheryl.
Guys used to put your picture on their lockers.
Isn't that your silver car I saw parked out front?
Скопировать
-Отлично. Мои родители учили меня, что любовь никогда не заставляет говорить "поцелуй меня в зад"
Куда наклеивать марки?
Я никогда не был крутым, когда взрослел.
My parents taught me love is never having to say "kiss my ass".
Where the stamps at?
I was never cool growing up.
Скопировать
Дерьмо!
Я весь день наклеиваю бумагу на основу!
А твои картины...
Mom...
I glue paper in a basement all day!
Your paintings...
Скопировать
В вещи за границей...за границей физического мира. Ты не веришь в существование высшей силы , которая приложила руку к созданию мира?
Да, но почему нужно наклеивать на это этикетку - ?
- Ладно, как насчет ?
You don't believe that there's a supreme power or higher energy force that had something
- Yeah, but why does that - have to be labeled "God"?
- Okay, how about "Energy"? - Yeah. - Or "The Light"?
Скопировать
Держи.
Куда вы наклеиваете электрод?
Слева под ключицей.
- Take this
- Yes Where do you stick this?
Right? Under the collar bone
Скопировать
детка!
наклеивала наклейки на этого злобного монстра?
ему не помешает немного любви...
You better stay in that tree, baby.
Tree Trunks were you putting stickers on that evil monster?
Yes, I thought it needed some tender love and affection.
Скопировать
Огромным.
Да не, шучу, маленьким кружочком, что наклеивают на место укола.
Окей, Брайан, смотри.
Big giant one.
Nah, just one of those little dots you put on a shot.
Okay, Brian, watch.
Скопировать
ты выглядишь так, как будто уже готова вступить во взрослую жизнь.
но это невыносимо, когда тебе приходится наклеивать ярлыки на свою еду, чтобы твоя соседка по комнате
Верно.
You look like you're ready to leap into adulthood.
But that's hard to do when you still have to label your food So your "roomie" doesn't steal it.
So true.
Скопировать
Вспомни, одуряющих запах лосьона для загара... Ты, со своими очароовательными загорелыми щечками, И я с неким подобием пресса.
В тот самый момент, когда я увидел как ты наклеиваешь постеры в студгородке,
Я понял что влюбился.
Imagine the overwhelming scent of Coppertone... you with a sunburn across your adorable cheeks, and me with some semblance of a two-pack.
Catherine Elizabeth Tolkie... ouch... the moment I saw you at the student union putting up posters for the spring fling,
I knew I loved you.
Скопировать
Да ладно.
Ты знаешь, как любят наши наклеивать ярлыки на всех несмотря на статус?
У Румора есть. Лусак в городе.
Come on.
You know how our people keep tabs on everyone, Like, across party lines?
Rumor has it lucas is in town.
Скопировать
Это объясняет, почему это оказалось в душе.
Вы наклеиваете их на поврежденный участок тела.
Это железный костыль.
That explains why it was in the shower.
You paste it to the affected area of your body.
That is an iron crutch.
Скопировать
Рожицы-самоклейки
Миссис Крабаппл наклеивает их на наши работы как награду за отличные результаты.
Я сделаю класс, свободный от бумаги.
Those are smiley stickers.
Mrs. Krabappel used to put them on our papers as a reward for good work.
I run a paperless classroom.
Скопировать
- Да.
Отлично, наклеивай.
Пожалуй я не буду её носить.
Yeah.
Oh, okay, well, pop it on.
Uh, I'm probably not gonna wear mine.
Скопировать
Я буду носить.
И, как я вижу, все остальные тоже их налепили, так что наклеивай и ты, дружище.
Никто меня больше так не называет.
I'm gonna wear mine.
I'm seeing everybody else wearing their name tags, so just pop that on, buddy.
Nobody calls me this anymore.
Скопировать
И по-моему, это всех запутает.
Ничего не запутает, потому что в старших классах все так тебя называли так что наклеивай уже, потому
- Это было так давно.
And I feel like it's gonna confuse people.
It's not, because everybody called you that in high school, so pop it on because it's definitely a rule and they're not gonna let you inside without it.
It's been so long.
Скопировать
Нужно немало смелости, чтобы быть вегетарианцем в современном мире
На тебя то и дело наклеивают ярлыки тряпки или дебила
Но дело в том, что в потреблении животной пищи нет необходимости
It takes a lot of guts to be a vegan in today's world.
You get labeled 'soft' or 'silly'.
But the truth is there isn't a need to eat animal product.
Скопировать
Вот это как раз ложь.
В винном ценники наклеивают на пробку.
Это нужно для удобного складирования.
And there's the lie.
Bodegas put the price tag on the cap itself.
It saves stacking time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наклеивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наклеивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
