Перевод "налитой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение налитой

налитой – 30 результатов перевода

Ну вот, Уоррен уже наполнил.
А правило жёсткое: если нам налито - опрокинем.
- Что?
Okay Warren's sending over shots.
And you know the house rule: If he sends over shots you've gotta do them.
- What?
Скопировать
Скажи ему, чтоб забрал труп - он на кухне.
Можешь налить ему дешевого пойла.
Хорошо, сэр.
Tell him to take the corpse out to the kitchen.
You can give him some hogwash.
Yes, sir.
Скопировать
Например, это налито, но не выпито.
Разумеется, то, что налито, должно быть выпито.
Но, нет, то же самое здесь.
pouring without drinking.
And yet, surely, once it is poured, it will be drunk.
And it is the same here.
Скопировать
У нас же был план.
Налить им вина, чтоб они расслабились и размякли.
А ты все пропалил.
We had it all planned.
We were gonna give them wine, get 'em all loose and juiced.
But you spilled the beans.
Скопировать
- И последствия ужасающие.
- Другими словами налить им можно что угодно.
Да, но они потеряют координацию, станут агрессивными.
- And the effect is catastrophic.
- So you can offer them anything.
Well, that's right, but they become uncoordinated, they become aggressive.
Скопировать
Он совсем не есть стейки.
Возможно, ему понравится кусочек сырого гамбургера, или может налить ему молока.
В конце концов, он всего лишь ребенок.
He won't eat any steak.
Maybe he'd like a little raw hamburger or some milk maybe.
After all, he's only a baby.
Скопировать
Само собой, что его услуги отвергаются.
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
- Это сделал цыган !
Naturally, his offer was rejected.
Full of wine and hatred, Justin assembled his forces in the blink of an eye.
- The Gypsies are behind this!
Скопировать
Вы не можете сказать не размазалась ли помада?
Я не смогу увидеть даже налитые кровью глаза.
Правда?
Can't tell me if it's smeared or not.
I can't tell you if your eyes are bloodshot.
Really?
Скопировать
Спасибо, Энди.
А теперь, когда у всех налито, давайте сначала...
Не пробуй пока, Энди, ради бога, выплюнь.
Thank you, Andy.
And now that we're all poured, let us first examine...
Don't taste it yet, Andy, for heaven's sake. Spit it out.
Скопировать
Она слишком упряма, что поделаешь.
Что вам налить, а?
— Пинту [т. е. чуть больше пол-литра] пива, пожалуйста.
She soldiers on under adversity.
What can I get you to drink, huh?
- Pint of bitter, please.
Скопировать
Потому что нет больше нации независимых индивидуалов.
есть нация 200 миллионов переведённых на транзисторы, продезодорированных, отбелённых без кипячения, налитых
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Because this is no longer a nation of independent individuals.
It's a nation of some 200 million transistorized, deodorized... whiter-than-white, steel-belted bodies... totally unnecessary as human beings... and as replaceable as piston rods.
Well, the time has come to say... is "dehumanization" such a bad word?
Скопировать
Схвачу винтовку и пальну!
У всех налито?
О, напиток вон для той мадам!
I grab my rifle and I shoot!
Does everybody have a drink?
A drink for the lady, here...
Скопировать
-Мужайтесь, графиня. -Мужайтесь.
У вас ничего не налито.
Богу плевать на наше нетерпение.
Be brave, Your Ladyship!
You've nothing to drink.
God cares not about our impatience.
Скопировать
Ты думаешь, захотел и взял?
Твоё брюхо уже набито твой член уже стёрся твои глаза налиты кровью ты во всё горло зовёшь на помощь.
Но знаешь, что?
Do you think you're just going to take it?
Your belly's too full your dick is sore your eyes are bloodshot and you're screaming for someone to help.
But guess what?
Скопировать
Ты дашь ему мою грудь
- Такая.. налитая.
По-моему, это все, что мы сейчас можем делать.
"UGH, WHAT A TURN-OFF."
IT'S BEAUTIFUL.
IT'S SO FULL.
Скопировать
Все изменилось. Даже воздух.
Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами.
Звук, похожий на шум воды, слышался со стороны гор; это был ветер в лесу.
Instead of the harsh, dry winds of the past, there was a gentle breeze, full of fragrance.
From the mountain tops came a sound like rushing water. It was the wind, rustling through the forest.
And then, even more astonishing,
Скопировать
Еще одна такая!
У всех вино налито?
Да, порядок.
Anothergood one!
Everyone have wine?
Yeah, okay.
Скопировать
Возьми чайник, он будет первой посудой, налей воду в стакан, который - посуда вторая.
Вода, налитая в стакан, не будет кипеть.
Но если налить воду из чайника в стакан, который посуда вторая, - это значит готовить.
The kettle is the first vessel. The glass is the second vessel.
No cooking occurs in the glass. The glass doesn't count.
When you pour water into the second vessel, you heat it up. Heating is cooking, Meir.
Скопировать
Я не знал, что они встречались.
Я не думаю, что они столько встречались, а сколько изображали две налитые под завязку водки.
Это безумие.
I know! I didn't even know they were dating.
I don't think they're as much dating as they are two bottles of vodka walking around in human form.
This is insane.
Скопировать
Я не боец, сэр Роберт.
Я не буду против разбитого бокала или налитой в почтовый ящик кислоты.
Я очень рад слышать это.
I'm not a militant.
I don't go about shattering glass or pouring acid down pillar boxes.
I'm very glad to hear it.
Скопировать
Он услышал неторопливые шаги.
Дверь открылась, и доктор взглянул на Дэнни карими глазами, налитыми кровью.
Он ничего не сказал.
He heard slow steps.
The door opened, and the doctor looked at Danny with bloodshot brown eyes.
He said nothing.
Скопировать
Эй, Барни чего тебе? - Мне бы пива, Мо.
А мне - сливу, плавающую в духах, налитых в мужскую шляпу.
Прошу вас.
- Hey, Barney, what'll it be?
- I'd like a beer, Moe. I'd like a single plum floating in perfume, served in a man's hat.
Here you go.
Скопировать
Я же купил вам настоящий бассейн!
Посмотрите, здесь даже вода налита!
Идите сюда!
- I got you a real pool, for God's sake! Look!
There's water in here! Come here! Come here!
Get over here!
Скопировать
Когда мне было 12 лет, мне приснился сон, что меня преследует... большая бешеная собака.
У неё были такие, налитые кровью глаза... и из пасти текла пена.
И как бы быстро я не бежал, она всё приближалась и приближалась...
One time when I was about 12, I had a dream that I was being followed by a big dog with rabies.
He had these bloodshot eyes and foam came out of his mouth.
No matter how fast I ran, he just kept gaining on me and gaining on me.
Скопировать
Ага.
Взбито, налито и накрыто специально для тебя.
А здесь маленькая штучка, которую я называю "маленькая штучка".
Yep.
Shaked, baked and maked especially for you.
And this here is a little somethin' I like to call... "a little somethin'."
Скопировать
Голова болит.
И словно свинцом налита.
Скоро тебе станет легче.
Headache.
Oh, it feels like lead.
You'll be better soon.
Скопировать
Пойду заварю огромный чайник ромашкового чая!
Можешь налить его в стаканы для скотча?
Как пожелаешь!
I'm gonna make a big pot of chamomile tea!
Could you make it in a scotch glass?
Anything you want.
Скопировать
— Не-не.
Слышь, тебе нельзя бухать на литие.
Это тебе кровь нахер отравит, моргнуть не успеешь, как вырубишься.
- No, no, look.
You're not supposed to drink on lithium.
It makes your blood toxic and gets you hammered in like two seconds flat.
Скопировать
Привет, док.
Налитые кровью глаза, головокружение.
Её лечила Коди.
Hey, Doc.
Bloodshot eyes, dizzy.
Coady treated her.
Скопировать
Но картинку-то он рисует.
Ты можешь использовать "взбухший", "налитый", "огромный", воспламененный".
"Воспламененный" звучит, будто с ним что-то не так.
But it does paint a picture.
You could use "swollen," "enlarged," "full," "inflamed."
"Inflamed" sounds like there's something wrong with it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налитой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налитой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение