Перевод "наслаждаться" на английский

Русский
English
0 / 30
наслаждатьсяenjoy revel
Произношение наслаждаться

наслаждаться – 30 результатов перевода

То есть, я поем.
А ты пока можешь наслаждаться солнечными ваннами.
Хочешь воды?
That is, I'll eat.
Meanwhile, you can enjoy a sunbath.
You want some water?
Скопировать
Не ожидал, что с тобой это случится?
Теперь ты можешь остаться здесь и наслаждаться жизнью
Слишком рано, чтобы смеяться надо мной
You don't expect this do you?
Now you may stay here and enjoy life
It's yet too early to laugh at me
Скопировать
- Джеймс Кирк.
Наслаждайтесь, капитан.
Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
- James Kirk.
Enjoy yourself, captain.
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
Скопировать
Тау Джексон.
Наслаждайся выпивкой, она будет для тебя последней.
Жаль, я надеялся, что будет много.
Taw Jackson.
Enjoy you're drink. Lt'll be your last.
Well, that'd be a shame. Kinda hoped that my last drink'd be a big one.
Скопировать
Я должен был догадаться.
Наслаждаетесь представлением?
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
I might've guessed.
Enjoy the show?
The slowest mule's nearest to the whip.
Скопировать
Знаешь, мне не терпится на него взглянуть.
Да ты наслаждаешься ситуацией.
В некотором роде.
You know, I'm anxious to see what he looks like.
I believe you're enjoying this.
Well, in a way, I am.
Скопировать
Есть, сэр.
Скотти, наслаждайся.
Друг мой, можно предложить вам милого маленького триббла?
Aye, sir.
Scotty, enjoy yourself.
Friend, can I offer you a charming little tribble?
Скопировать
Давайте помогу.
Вы ведь наслаждались моим затруднением.
- Иногда вы ведете себя как человек.
Oh, yes. it's quite untidy. Here. Let me help you.
You were actually enjoying my predicament back there.
At times, you seem quite human.
Скопировать
Без вас не улетим, Скотти.
Расслабьтесь и наслаждайтесь.
Моя работа никогда не кончается.
We won't leave without you, Scotty.
Relax and enjoy yourself.
My work is never done.
Скопировать
Затем я её выкурю не торопясь.
А затем я буду не торопясь наслаждаться.
А затем я, не торопясь...
Then take my time smoking it.
Taking the time to enjoy it.
And taking the time...
Скопировать
Давайте, вы достаточно поупражнялись.
Танцуйте, наслаждайтесь - это карнавал!
- Я редко пью.
Come along, you've practised long enough.
Dance, be happy - it's carnival!
- I rarely drink.
Скопировать
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации внутри наших границ.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете.
Цена невелика.
You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
The price is cheap.
Скопировать
Умирают в первую очередь самые смелые.
Надеюсь, вы и дальше будете наслаждаться жизнью.
Вы мне отвратительны.
Always it is the brave ones who die. The soldiers.
I hope you will continue to savour the sweetness of your life.
You disgust me.
Скопировать
Очень интересно.
Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
Господа, смотрите.
You leave your wife, and then bring her along.
I had the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence.
Gentlemen, attend. Stella, dear.
Скопировать
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
Так что успокойтесь и наслаждайтесь полетом.
Космос, последний рубеж.
Miss Hedford, we'll do what we can when we can.
You might as well sit back and enjoy the ride.
Space, the final frontier.
Скопировать
Лето подошло к концу.
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Но впереди ещё столько дней, пустых и грустных для Агостино, пока длятся каникулы!
The summer was ending.
Very few isolated tourists... still milled about in this weak September sun.
But, how many empty and unhappy days awaited Agostino, before that vacation ended.
Скопировать
Хотите верьте, хотите нет, к вам пришли развлечения.
Садитесь и наслаждайтесь великими фокусами и достижениями искусства иллюзии, которые покажет вам и только
Немножко музыки и мы начнем.
So, believe it or not, entertainment has come to you.
Sit back and be regaled by some of the great illusions and feats of legerdemain, performed for you, and you alone, by the Great Wooley.
A little music accompaniment and we shall begin.
Скопировать
Как хорошо здесь.
Всегда приятно наблюдать за богачами, Наслаждающимися удобствами бедняков.
Особенно ты, дорогой Гастон.
It's so good to be here.
It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor.
Especially you, dear Gaston.
Скопировать
Я просто поражен.
Она так любезна, что делает вид, будто наслаждается нашей простой колониальной жизнью после лондонского
Вы так на нее смотрите, будто уже знакомы с леди Маргарет, капитан.
I'm staggered.
She's kind enough to pretend to enjoy our simple colonial life after London society.
You look as though you've met the Lady Margaret before, Captain.
Скопировать
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
Самое главное известить Вашего сына А потом, наслаждаться жизнью
Лифт!
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
You just have to twist your son's arm... and you'll have a good life!
The lift!
Скопировать
Как только я умру, вы тоже умрете.
Так что, пока есть время, наслаждайтесь этой ночью.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
When I die, you, too, shall die.
Enjoy the night while you can.
Until morning, I grant anything you may wish, save freedom.
Скопировать
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
Скопировать
Почему нет?
Я наслаждаюсь игрой в шахматы.
Королева на "Король-три".
Why not?
I enjoy a game of chess.
Queen to King's three.
Скопировать
Ты меня совсем не знаешь.
С этого момента я буду наслаждаться жизнью.
Собора, на самом деле, не существует.
You do not understand me
I want to look for
Cathedral not existing in reality
Скопировать
ваши - лучше всех... Правда. Спасибо.
Проверяя вас, я наслаждался, как никогда в жизни.
Знаете, тот поцелуй в ресторане...
She's actually got Baxter convinced... he's capable of human thought.
Mary, you've got to...
- Keep her away from Ted Baxter. - No. - Give her a good talking to?
Скопировать
Я очень хорошо знаю!
Я прошу счастья, которым когда-то наслаждались наши предки!
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
I know quite well!
I ask for the blessings out forefathers once enjoyed!
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
Скопировать
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться
Но всё время я чувствую необходимость разрушить это.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
But all the time, I keep feeling the need to destroy it.
Скопировать
О... я заставлю инспектора Крейга изменить своё мнение.
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
I'II put Inspector Craig back on the beat.
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Скопировать
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Можете идти и наслаждаться едой.
Оставьте это трудящимся.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
That's all right, prof. You go and enjoy your nosh.
Leave it to the toiling masses.
Скопировать
Ха, где-то здесь, куда упал этот снаряд, был точно такой же в 1944.
Знаешь ли, я полностью наслаждался этим!
Ты... ты уничтожил эту... эту ТАРДИС?
Huh, it was just about here where that doodlebug fell - back in 1944, that were.
You know, I thoroughly enjoyed that!
You have... you have destroyed this... this TARDIS?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наслаждаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наслаждаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение