Перевод "научить" на английский

Русский
English
0 / 30
научитьlearn teach
Произношение научить

научить – 30 результатов перевода

Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
Вы никак не можете научиться исполнять приказы, Я заявляю вам в открытую, вы разрушаете свою карьеру
Если это неподчинение приказам продолжится
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
I'll tell you right now, you're signing your way out.
If this insubordination continues
Скопировать
- Готов?
- Кто научил тебя этому?
- Это на удачу, мой папа так делал.
Ready?
Who taught you how to make that sign?
It's-- it's to bring luck. My pa used to make it.
Скопировать
Я вмешаюсь, когда вижу несправедливость
Я научу тебя вежливости..
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной?
I'll interfere when I see injustice
I'll teach you a lesson
You'd better leave here what you also want to drive me?
Скопировать
Большое спасибо, господин Советник.
Мне бы хотелось, чтобы мой парень многому у вас научился.
По-моему, он не по возрасту неуверенный в себе.
Thank you, sir.
I wish my boy were more like you.
He always seems so insecure, so unbalanced.
Скопировать
Возможно, вы правы.
Мы должны научиться доверять друг другу.
Это то, что я и сказала.
You may be right.
We should trust each other.
That's what I just said.
Скопировать
- Не будь ребёнком.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
Я здесь умираю.
- Don't be childish.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
- I'm dying here.
Скопировать
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
Отлично.
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
Fine.
Скопировать
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть
Только тогда ты сможешь жить с тем, кого любишь.
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Only then can you share life with someone you love.
Скопировать
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Наш девиз, кажется,
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Our motto seems to be -
Скопировать
Хм...
Научишь меня флиртовать?
Пардон?
Hmm?
Would you teach me how to flirt?
Pardon?
Скопировать
Образование?
Да я сам научу его всему, что знаю.
Хорошо.
Education?
Look, I've been teaching him everything I know.
All right.
Скопировать
Конечно доверяю, только иногда ты считаешь нехорошо.
Кто тебя научил так говорить, "ты считаешь нехорошо"?
Надо говорить, "ты считаешь неправильно".
Sure, but sometimes you don't count so good.
Where did you learn how to talk like that, "sometimes you don't count so good"?
It's "sometimes you don't count so well."
Скопировать
"Мы нет?"
Ну кто тебя научил так говорить?
Как только мы придём в Масалву, ты сразу пойдёшь в школу.
"Ain't we?"
Now, where did you ever learn to talk like that?
As soon as we get back to Masalva, you start school.
Скопировать
- Да.
Я научился жить в мире белых.
Я научился делать также, как и они, воруй, когда есть возможность.
- Sure!
L've learned to live in a white man's world.
Grab all you can, anytime you can.
Скопировать
Я научился жить в мире белых.
Я научился делать также, как и они, воруй, когда есть возможность.
Жди здесь.
L've learned to live in a white man's world.
Grab all you can, anytime you can.
Wait here.
Скопировать
Он немецкие песни играл.
Скажите нам, где он этому научился.
Потому что за такие песни, товарищ управляющий, на войне убивали.
The German song is played.
Let us say where it is learned.
Because of such songs, mate manager, was killed during the war.
Скопировать
Я же говорил тебе быть осмотрительным.
Меня не научили.
Тебе нужно уехать отсюда.
I told you to watch.
Requested Sat I do other songs I do not know, but this has taught me.
You gotta get out of here.
Скопировать
- На военном трибунале.
Кто вас научил играть в такие вещи?
Знаете, товарищ управляющий, кем был его отец?
- Soldiers.
Who has learned to play with such things?
You know, fellow manager, what has worked his father?
Скопировать
Это не похоже на вас.
Мы должны научиться повиноваться.
Доктор порождает проблемы.
This doesn't sound like you at all.
We should learn to obey.
The Doctor's causing trouble.
Скопировать
Школа жизни.
Именно там я научился играть на гитаре и с ножом!
НОЖ.
The school of hard knocks.
That's where I learned to play some guitar and the switchblade!
The knife.
Скопировать
Мне постоянно кажется, что ты всё-таки кое-что понимаешь.
Давай я научу тебя играть на трубе.
Это несложно, клянусь матерью.
Eh, what am I going to do with you? But I think that you can understand something.
You know what?
Ha?
Скопировать
Всё будет как положено.
Научу рисовать ваших жён.
В Узине уже есть художественный клуб.
You don't have to worry about firing.
Everything will be done properly.
I'll teach your women to paint.
Скопировать
Но ты больше ничего не умеешь.
Я научусь.
У меня отличный почерк.
But you don't know any other trade.
I can learn.
I've got a nice handwriting.
Скопировать
Меня собрали на заводе "Хэл" в Урбане, штат Иллинойс 12 января 1992 года.
Мой инструктор, г-н Лэнгли научил меня одной песенке.
Если вы захотите послушать то я могу спеть её вам.
I became operational at the HAL plant in Urbana, Illinois on the 12th of January, 1992.
My instructor was Mr. Langley and he taught me to sing a song.
If you'd like to hear it I can sing it for you.
Скопировать
А дальше совсем просто.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Об этом я и толкую.
And then it's all in the leverage.
Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair.
That's what I tried to tell him.
Скопировать
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
Разумеется, сэр.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Yes, of course, sir.
Скопировать
Корделия.
Где-ты научилась такому выражению?
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
Cordelia.
Where did you learn that back-room expression?
You played into every possible source of trouble from the first.
Скопировать
Всё ясно.
- Надо научиться петь.
- Да, когда надо обработать...
I understand.
- I need to learn how to sing.
- Yeah, when one wants to attract attention ...
Скопировать
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
Я вас за это накажу.
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
I'll fix you for that.
Скопировать
- Спокойнее, парень.
Научись прощать.
Я как раз вспомнил.
- Easy, lad.
You ought to be more forgiving.
I just remembered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов научить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы научить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение