Перевод "небылица" на английский

Русский
English
0 / 30
небылицаcock-and-bull story
Произношение небылица

небылица – 30 результатов перевода

"Мама, там, в замке, девушка."
"Чип, хватит небылицы сочинять."
Я бы поставил ударение на "хватит", а не на "небылицы".
"Mama, there's a girl in the castle."
[ In British Accent] "Now, Chip, I won't haveyou makin' up such wild stories."
Uh, I'd hit the you, not the wild. It's better.
Скопировать
Я только что преподнес вам историю, которую вы так долго ждали.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
Я от вас другого и не ждал.
I brought the story you've been waiting for.
You brought me a desperate man and a tall tale.
It's about what I expected from you.
Скопировать
Тетя! Знаешь, что мисс Гуч сказала, что она сделает с Тото?
. - Дороти, хватит сочинять небылицы.
Ты беспрерывно что-то сочиняешь!
-Auntie Em you know what Miss Gulch said she was going to do to Toto?
-She said she'd Stop imagining things.
You always get in a fret over nothing.
Скопировать
Давай, забудем.
Тейлор выдумала эту небылицу.
Я не ей, идиот.
Let's just forget it.
It's just this weird thing taylor said.
I'm not calling her, idiot.
Скопировать
И привожу! Это истории!
Это всё сказки, отец, небылицы.
Их рассказывают на ночь пятилетним детям.
That's what I do, I tell stories!
You tell... lies, Dad. You tell amusing lies.
Stories are what you tell a 5-year-old at bedtime.
Скопировать
Речь женщин не нашел. Речь Карзая?
Весьма признательна, но ... пожалуйста, впредь не приходите в школу, Люди будут говорить о нас небылицы
Президенты - всегда были консерваторами.
Karzai's speech!
Thanks a lot but... Please don't show up here. People will talk about us!
Presidents are always conservative!
Скопировать
Что?
Твой учитель написал мне,..., что ты распространяешь самые невероятные небылицы.
Какие? Например о том, как тебя продали в цирк!
- What?
Your teacher has written to me that you have been telling the most incredible lies.
"Sold to a circus"...
Скопировать
Предупреждаю вас: он болтлив;
постоянно рассказывает всякие небылицы.
Если он попросит одолжить ему денег, пожалуйста, откажите ему вежливо.
I've warned you, he's very talkative.
Often telling stories which aren't true.
If he asks you for money please refuse, in a friendly manner.
Скопировать
Думаете, только вам известно будущее?
Это что за небылицы?
Мистер Гордон, не теряйте времени, газета вот-вот уйдёт в печать.
Do you think you're the only one who can read the future?
What kind of a cock-and-bull story is this?
Mr Gordon. Don't waste time. The papers are going to press any minute
Скопировать
Джим!
Он наговорил тебе всяких небылиц обо мне, и ты поверила ему.
Нет, это не так. Зачем ты это сделал?
Jim!
He was telling you a lot of lies, and you believed him.
No, I didn't.
Скопировать
Он врёт!
Я поставила его на место, и теперь он мстит, распуская про меня небылицы.
Ты не жила в отеле "Фламинго"?
He whistled at me.
I put him in his place. Now he makes up stories about me.
Didn't you stay at a hotel called the Flamingo?
Скопировать
- Я полагаю, Младший сказал тебе.
Какие небылицы.
Представь себе, найти здесь нефть.
- I suppose Junior told you.
What a cock-and-bull story.
Imagine finding oil out here.
Скопировать
Потише там на палубе!
Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.
Эй, на палубе! По левому борту движущийся объект.
Pipe down on deck!
I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself.
On deck, floating object off the larboard quarter.
Скопировать
Нет, спасибо.
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
Конечно.
No, thanks.
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Certainly.
Скопировать
Он обозвал меня идиотом, и я...
Он хочет, чтобы мы поверили в небылицы.
Пацан крикнул "убью" и убил.
He called me an idiot, so I yelled at him.
This guy is trying to make you believe what isn't so!
The kid said he'd kill him and he did!
Скопировать
Да, особенно экипаж, который внезапно покинул свой корабль.
Это все небылицы!
Человек запаниковал и приказал им уходить.
Yeah, especially a crew that's abandoned a ship unlawfully.
That cock-and-bull story.
The man panicked and told them to abandon.
Скопировать
Ты меня еще за неуча держишь, милый Давид.
И при этом сочиняешь небылицы.
В тот вечер, когда убили мужа твоей любовницы, я следил за тобой.
- You think I'm illiterate, too?
You're the one who's been telling stories!
The night your mistress's husband was killed, you were there.
Скопировать
Приключения Пикассо
Тысяча милых небылиц, рассказанных Хансом Алфредсоном и Таге Даниелссоном
Картины Пикассо воссозданы Пером Охлином
The Adventures of Picasso
A thousand loving lies told by Hans Alfredson Tage Danielsson
Picasso paintings recreated by Per Åhlin
Скопировать
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как
Он говорит правду, Король.
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
He speaks the truth, O, King.
Скопировать
Воображаемые страхи хуже действительных
Я весь оледенел при допущении этого убийства И жзнь передо мной эаслонена Плодом воображенья, небылицей
Спасибо, джентльмены.
Present fears are less than horrible imaginings.
My thought, whose murder yet is but fantastical shakes so my single state of man that function is smothered in surmise and nothing is but what is not.
I thank you, gentlemen.
Скопировать
Они не должны знать о тебе.
В газетах про тебя пишут какие-то небылицы.
Отец, я вчера спас девушку.
I don't want people to know about you.
The newspapers are printing ridiculous tales about you.
Father, I saved a girl's life yesterday.
Скопировать
-...чтобы лично душить фашистов.
- Всё это небылицы.
Ей тогда было пять лет.
- so she could strangle Nazis?
- I have never believed that.
She would have been five at the time.
Скопировать
Скажите мне, что вам надо?
Я хочу правду, но не эти небылицы.
И мы будем сидеть здесь, пока я не заполучу правду.
NOW JUST TELL ME WHAT YOU WANT.
I WANT THE TRUTH, NOT THIS COCK AND BULL STORY,
AND WE'RE GOING TO STAY HERE UNTIL I GET IT.
Скопировать
Ты маразматик, Мартиндейл!
Ты самодовольный, погрязший в сплетях и небылицах старый маразматик!
Рой Бланд закончил колледж Святого Антония, в Оксфорде.
You featherhead, Martindale!
You pompous, bogus, gossiping old featherhead!
Roy Bland is not redbrick. He was at St Antony's College, Oxford.
Скопировать
Медведь был узкомордый, добродушный, и умело орудовал своим языком, а еще любил мед.
Это уже смахивает на небылицу.
Так ты этого и хотел.
The bear had a narrow snout, a sweet nature, and a rough and probing tongue.
It also liked honey...
It's beginning to sound like a bedtime story.
Скопировать
Их там не было.
Они наплетут небылиц получше.
Но, сир...
They weren't there.
They'll spin a better tale.
But sire...
Скопировать
- Зависит от экранирования между нами и реактором.
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я
Скажите мне еще кое-что.
- It depends on the shielding.
Well, Admiral, that was the briefest dinner I've ever had, and certainly the biggest cockamamie fish story I've ever heard.
Tell me something.
Скопировать
Я говорю о тебе.
Ты всё ещё веришь небылицам о том что произошло том летнем домике.
Я всё видел собственными глазами.
I was talking about you.
You still believe the fairy tale about what happened in the summer house.
I saw it myself.
Скопировать
Нам нужно подождать, когда вернется Джон Рольф с вождем индейцев.
Вождь наговорит нам всяких небылиц.
Выход - только война.
We must wait until John Rolfe returns with the chief of these Indians.
The chief will only tell you more heathen lies.
War is the only way.
Скопировать
Я знаю своих учеников.
Все это слышится мне небылицей.
Ты не помогаешь мне.
I know my students.
This whole story is ridiculous.
You're not helping me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов небылица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы небылица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение