Перевод "невроз" на английский
невроз
→
neurosis
Произношение невроз
невроз – 30 результатов перевода
Групповая терапия.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Ну вот.
Group therapy.
Counteracts obsessional guilt complexes producing neurosis.
Here we are.
Скопировать
Групповая терапия.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Ну вот.
(Doctor) Group therapy.
Counteracts obsessional guilt complexes producing neurosis.
Here we are.
Скопировать
Ты - только ученица.
Норико, и вы, девочки, все сейчас пойдете в полицию и засвидетельствуете, что смерть Томоко вызвана неврозом
Не умничай, ничтожество!
You're only a student.
Noriko, you girls are all going to the police as witnesses to Tomoko's death, caused by her own neurosis.
Don't get smart with me, peon.
Скопировать
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Ну, я рад, поскольку... только невроз...
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
You metabolism changes are not so big, it's a heart neurosis, pure and simple.
Well, that's all right. I'm glad, because... only a neurosis...
Скопировать
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Ну, я рад, поскольку... только невроз...
Что значит только?
You metabolism changes are not so big, it's a heart neurosis, pure and simple.
Well, that's all right. I'm glad, because... only a neurosis...
What do you mean only?
Скопировать
Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
С помощью Либерсины мы сможем на время уничтожить социальные неврозы.
И что потом?
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives.
With the Liberxina we can destroy, temporally, social neurosis.
What happens afterwards?
Скопировать
- Я тогда не решил признаться ли мне или с моей скромной властью замести следы.
У тебя диссоциация, невроз.
В общем, болезнь вызвана продолжительным использованием власти.
- At that moment I didn't know if I should confess to the crime or use my small powers to cover up the traces.
You have had a a dissociation, a neurosis.
However it is a contracted illness due to the prolonged use of power.
Скопировать
Можешь не продолжать.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
You don't need to continue.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Скопировать
Но это я считаю не очень... эм... нормальным.
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать
Но что вводит меня в ступор, Гарольд... так это то, что ты хочешь переспать со своей бабушкой.
- Troop... - I don't think this is quite... Normal.
A very common neurosis... particularly in this society... whereby the male child subconsciously... wishes to sleep with his mother.
Of course, what puzzles me, Harold... is that you want to sleep with your grandmother.
Скопировать
Именно!
Обожаю то, что при тебе я могу лелеять свои неврозы
Скажи мне правду
Exactly!
God, I love that I can be totally neurotic around you now.
Tell me the truth.
Скопировать
Вам нужна паранойя?
Я продаю паранойи, подержанные, почти новые, фобии, неврозы.
Отвали, ты всех обманываешь.
Hey, friend, you need a paranoia.
I sell paranoia: second hand, almost new, phobias, neurosis.
Come on, you are always fooling around.
Скопировать
Очень сложные взаимоотношения с её матерью которые поспособствовали развитию определённых фобий и повторяющемуся сну.
И прелестному навязчивому неврозу.
Ну вот и причина.
It's a very complex relationship with her mother which has given rise to several striking phobias and a recurring dream.
And the most charming little obsessive-compulsive disorder.
Oh, well, then, there you go.
Скопировать
Конечно, будешь.
Мне хорошо известно о неврозах Потеров.
Я предпочитаю говорить, что это причуды.
-Of course you will.
I'm well aware of the Potter neuroses.
I prefer to think of them as quirks.
Скопировать
Ну все равно, главное, чтобы тебе нравилось.
Могу приобрести невроз Лири.
Нет, не стоит это делать.
Well, whatever works for you.
I could get into the Leery neurosis.
We don't have to do that.
Скопировать
Сегодня у нас была замечательная лекция!
На тему невро... неврозов навязчивых состояний.
Я потом расскажу.
Oh, I had an awesome class today.
It was on obsess... obsessional neurosis.
I should tell you about it.
Скопировать
гипертония, гипотония,
галлюцинации и ночные кошмары, нарушение координации, кома, головокружение, головная боль, неврозы, нарушения
потеря аппетита, диарея, желудочные кровотечения,
malaise, irregular heart beat, high blood pressure (hypertension), low blood pressure (hypotension),
abnormal thoughts or dreams, loss of balance (ataxia), coma, confusion, dizziness, headache, nervousness, damage to nerves (paraesthesia), psychosis, sleepiness (somnolence), shaking, nausea, vomiting,
loss of appetite (anorexia), diarrhoea, bleeding from the stomach or intestine (intestinal haemorrhage),
Скопировать
- Военный невроз.
- Да, военный невроз.
- Я знаю, что это.
- Shell shock?
- Shell shock. Yes.
- I know how that feels. - Why?
Скопировать
Вы называете это.
- Военный невроз.
- Да, военный невроз.
- Amnesia, I think you call it.
- Shell shock?
- Shell shock. Yes.
Скопировать
Эти три женщины несчастны.
В определённой степени, все они страдают от неврозов.
Одна лишь Клод держит себя в руках, и она жертвует всем ради своих сестёр.
These three women are frustrated individuals.
To some degree, they all suffer some sort of neurosis.
Only Claude has some balance, and she sacrifices everything for her sisters' sakes.
Скопировать
Если да, то мы должны освободиться от него.
Комплекс вины - это нарушение психики, невроз.
Давайте не будем обольщаться.
If so, we must be freed of them.
A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis.
Let's not delude ourselves.
Скопировать
О, это действительно самые чудесные новости, мадемуазель! И кто этот счастливец? - Мистер Бесснер.
Он хочет учить меня неврозам.
- Вы уже сообщили об этом своей кузине? - О, да! Её это потрясло!
While Monsieur Ruber was on the train, undoubtedly attracting attention to his presence before potential witnesses.
The bigamous Mr. Ruber was now free to return to his surviving wife, Madame Redfern.
You were clever enough to avoid putting your signature in the hotel register but, you know, the signature on this check is really quite good enough.
Скопировать
Не упади, хуже будет!
Невроз и есть спрут.
Увидите - рано или поздно он всех задушит!
Don't get upset, it's not good for you
Neurosis really is a leech.
We will all fall victims
Скопировать
Но поскольку не все они прячут бомбы в пакетах, мы их просто не замечаем.
Встречаясь с барьерами, которые ставит общество на пути сексуальной жизни человека, некоторые лица впадают в невроз
Меня не удивило бы, если бы если бы Вальдек принадлежал к данной категории больных.
Only, since they don't all carry bombs, we don't notice them!
In view of the barricades which modern society erects to obfuscate our sexual desires,
"Some individuals will escape into neurosis. " "I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics. "
Скопировать
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Многие из этих людей будут находиться в состоянии постоянного невроза, потому что их будет гораздо больше
Это тоже будет последствием ядерной войны.
Physically unmarked, there will almost inevitably be thousands of people suffering from many complex states of fear and shock, due to the things they've seen and the things that have happened to them.
Many of these people will probably lapse into a state of permanent neurosis because they will totally outnumber the psychiatric services needed to cure them.
This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.
Скопировать
Не знаю, зачем им это.
- Может, это что-то вроде невроза?
- Может быть.
I don't know why they do it.
- Maybe it's a kind of nervousness.
- Maybe.
Скопировать
Я исцеляю больные души.
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
- Что такое?
I heal sick minds.
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
- What is it?
Скопировать
- Это абсурд.
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Вы, психиатры, из всего сделаете проблему.
- That's preposterous.
A twitch in a thumb, a nerve or a muscle.
You psychiatrists make a case out of it.
Скопировать
Его женитьба на Вас во многом связана с его неврозом.
Если мы уберем невроз, возможно уберем и его чувства к Вам.
Больше у него не будет этих причин.
He married you because of many needs interwoven with his neurosis.
If you remove the neurosis you might also remove his feeling for you.
He wouldn't have those needs.
Скопировать
в течение 5-6 месяцев.
Если мы уберем невроз, возможно уберем и его чувства к Вам.
Не дай им забрать меня.
Five or six months.'
"When you remove that neurosis you might also remove the feeling he has for you."
'Don't let them take me away.'
Скопировать
Но одна вещь очевидна.
Его женитьба на Вас во многом связана с его неврозом.
Если мы уберем невроз, возможно уберем и его чувства к Вам.
One thing, however, is obvious.
He married you because of many needs interwoven with his neurosis.
If you remove the neurosis you might also remove his feeling for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Невроз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невроз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
