Перевод "одиссея" на английский

Русский
English
0 / 30
одиссеяOdyssey
Произношение одиссея

одиссея – 30 результатов перевода

Вы там были? Когда-то я простер руку, и Земля задрожала. Я дохнул на нее и вернулась весна.
Вы упомянули Агамемнона, Гектора, Одиссея.
Откуда вы знаете о них? Загляните в свои давние воспоминания.
Once I stretched out my hand and Earth trembled, and I breathed upon it and spring returned.
You mentioned Agamemnon, Hector, Odysseus. How do you know about them?
Search your most distant memories.
Скопировать
О, моя дорогая.
И у подружки невесты было такое ужасное платье - осмелюсь сказать, выглядела как Одиссея.
Роза решила, что она хочет лаванду.
Oh, my dear!
And the dreadful bridesmaids' gowns - what an odyssey that has been!
Rose decided she wanted lavender.
Скопировать
Абсолютно.
Мы даже не знаем работает ли движок Одиссея.
Если корабль был серьёзно повреждён-
Absolutely.
We don't even know if the Odyssey's engine's working.
If there's been serious damage to this spacecraft...
Скопировать
Тео Ангелопулос, Эрик Хьюманн, Амедео Пагани, Джорджо Сильвани представляют
Харви Кейтель в фильме В3ГЛЯД ОДИССЕЯ
Добрьй вечер.
Theo Angelopoulos, Eric Heumann Amedeo Pagani, Giorgio Silvagni present
Harvey Keitel in ULYSSES´ GAZE a film by Theo Angelopoulos
Good evening
Скопировать
А вот и они.
Майор, один из кораблей джем'хадар идет на таран "Одиссея".
Джем'хадар хотели, чтобы мы сбежали, не так ли?
Here they come.
Major, one of the Jem'Hadar ships is making a direct run at the Odyssey.
The Jem'Hadar wanted us to escape, didn't they?
Скопировать
- Хорошо.
Если понадоблюсь, - я на борту "Одиссея".
- Есть, сэр.
- Good.
- Be prepared to leave at 13:00 hours.
- Yes, sir.
Скопировать
Дадим О'Брайену 5 минут и уходим отсюда.
Дакс, посмотрим, не можем ли мы отвлечь их от "Одиссея".
Мы с вами.
After five minutes we're getting out of here.
Dax, let's take some pressure off the Odyssey.
Hang on.
Скопировать
Я уже начал переоснащение их системы вооружения. Будет готово через несколько часов.
По крайней мере, нужно время, чтобы высадить часть персонала "Одиссея".
- Вы планировали это сделать, правда?
I already started retrofitting their weapons systems.
It will take a few hours to off-load personnel from the Odyssey.
- You were planning on doing that?
Скопировать
Начинаем отделение LEM.
Все ли находятся на борту Одиссея?
Да. Кен я проверю пиробатареи ещё разок.
Stand by.
Have you got everybody in the Odyssey?
Yeah, Ken, I'm gonna check those pyro batteries one more time here.
Скопировать
Нашу миссию назвали успешным провалом, так как... мы вернулись целыми, но не выполнили лунную программу.
неисправная катушка клапана кислородного баллона... заискрившая, при открытии и вызвавшая взрыв испортивший Одиссея
Это был мелкий дефект уже случавшийся за 2 года... до того, как я был назначен командиром экипажа.
Our mission was called a successful failure, in that we returned safely, but never made it to the moon.
In the following months, it was determined... that a damaged coil built inside the oxygen tank... sparked during our cryo stir and caused the explosion that crippled the Odyssey.
It was a minor defect that occurred two years... before I was named the flight's commander.
Скопировать
В какой чужедальней стране обрету я своё пристанище?"
Гомер, Одиссея.
Что здесь делает этот старый спутник?
Homer, The Odyssey.
Subtitling: TITRA-FILM Paris
- Heintz, how's the satellite look?
Скопировать
На станции метро Цоо вместо названия станции... контроллёр выкрикнул внезапно: "Фойерланд"
В Реебергене Старик читал ребёнку Одиссея... а юнный слушатель слушал, не моргая.
Ну а ты? Что ты можешь рассказать?
Instead of the station's name, the guard... suddenly shouted: "Tierra del Fuego."
An old man was reading the Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.
And what do you have to tell?
Скопировать
Должен признаться, я тебе завидую.
Твоя одиссея начинается с дороги, которая поведёт тебя очень далеко.
Потрясающе.
I must confess, I envy you.
Your journey begins at a point beyond imagining. Who knows where it might travel from there?
I'm pumped.
Скопировать
А это Сельма... готовит негативы для проявки.
Вот такая получилась мексиканская одиссея.
Хмм.
And this is Selma... dropping of four vacation film to be developed.
Thus concludes our Mexican odyssey.
Hmm.
Скопировать
Что!
Слуга Одиссея!
Слушай, Циклоп... ты меня понимаешь?
What!
The servant of Odysseus!
Look, Cyclops... can you understand me?
Скопировать
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
[Тем временем Доктор сумел ускользнуть от Одиссея] Убить их!
Доктор!
Flee hornets in their nest!
Kill them!
Doctor!
Скопировать
Нет, ты не Ахиллес.. ?
Я Диомед, друг Одиссея.
Ох, Диомед
No, you're not Achilles... are you?
I am Diomede, friend of Odysseus.
Oh, Diomede
Скопировать
Охрана.
Найдите Одиссея.
Прикажите ему явится сюда.
Guard!
Go find the Lord Odysseus.
Command his presence here.
Скопировать
Мне давно пора позаботиться о себе.
Встречаемся на моей яхте "Одиссея".
- Простите, месье.
It's time to take care of yourselve.
Meet me on my yacht "Odyssey".
I'm sorry, sir.
Скопировать
Попробуем остановить машину.
ОРЁЛ Криминальная Одиссея
Включи ещё раз.
We'll try and stop them.
THE EAGLE a crime odyssey
Let me see it again.
Скопировать
Как построить полностью белое здание, чтобы изнутри можно было смотреть на улицу?
Потом началась эта одиссея по поиску такого стекла.
Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. Ничего, кроме прозрачного стекла.
How do you make a white building that from the inside, actually, you can look out.
So then began this, this odyssey. And also, it was, let's do the whole thing in glass.
Nothing else but read glass.
Скопировать
Бабашка читала мне "Одиссею" и "Илиаду", и я отправлялся в путь в своих фантазиях. Тогда я ещё не знал, как путешествия совершаются, но мой разум и душа были готовы.
Я уже проплыл с Одиссеем и с аргонавтами по тем таинственным и чудесным землям, и они навсегда поселились
А как же случилось, что мы встречаемся здесь, на краю света?
My grandmother was reading The Odyssey and The Iliad to me, so I started my journey in my fantasy, before I even knew the means of accomplishing it, but my mind and my psyche was ready for it.
I was already traveling with Odysseus and with the Argonauts and to those strange and amazing lands, and that always stayed with me, that fascination of the world, and that I fell in love with the world. And it's been very powerful and has been with me this whole time.
And how does it happen that we are encountering each other here at the end of the world?
Скопировать
Волшебство тут ни при...
SG-1, добро пожаловать на борт Одиссея.
Полковник. Что происходит?
There is no magic involv...
SG-1, welcome aboard the Odyssey.
Colonel, what's going on?
Скопировать
"Красивый, как во сне.
"Иногда я сажусь у моря и жду корабль Одиссея."
А что она тебе написала?
"Beautiful, like in a dream.
"Sometimes I sit by the sea and wait for Ulysses' ship."
What did she say in yours?
Скопировать
Тебе придется перелететь океан.
Это родина Одиссея.
Но ты не там родилась.
You have to fly across the ocean.
It's where Ulysses was born.
But you weren't born there.
Скопировать
Активируйте устройство.
Джек на борту Одиссея, он отключит врата.
Быстрее!
Go arm the device.
Jack's onboard Odyssey, he's gonna shut down the Gate.
Now go!
Скопировать
- Он хочет, чтобы мы активировали оружие.
Генерал О'Нилл на борту Одиссея. - И?
- Выполняйте.
He wishes us to arm the weapon.
General O'Neill's onboard the Odyssey.
And? Do it.
Скопировать
У нас убийство.
ОРЁЛ Криминальная Одиссея
Дорогая мама. Я скучаю.
We've got a homicide.
THE EAGLE a crime odyssey
Dear Mum, I miss you.
Скопировать
Так и сказал. Джихад..
ОРЁЛ Криминальная Одиссея
Нет, мне пришлось отправить Хельвега на суд.
That's it, Jihad.
THE EAGLE a crime odyssey
No, I had to send Helweg to court.
Скопировать
Что это?
"Одиссея" Гомером.
Это - моя домашняя работа.
What is it?
"The Odyssey" by Homer.
It's my homework.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одиссея?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одиссея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение