Перевод "непредсказуемо" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непредсказуемо

непредсказуемо – 30 результатов перевода

Надеюсь, вы правы.
Последствия могут быть непредсказуемыми.
Ваша милость, все идет в вашу пользу.
I hope you are right.
The consequences would be unthinkable.
Everything seems to move in your favor, your grace.
Скопировать
Чейз, а ты что думаешь?
Слово мистеру Непредсказуемость.
Я думаю, что лучше сначала узнать что у нее, прежде чем начинать делать дырки в ее голове.
Chase, what do you think?
Here's a cliffhanger.
I think it'd help to know what she has before we start digging into her brain.
Скопировать
- Я потанцую.
Что-то непредсказуемое... Доктор Монтгомери.
Доктор Ханн.
- I'll dance with you.
Something unpredictable... dr.
dr. Hahn.
Скопировать
Генетический материал Титана был ключом к успеху проекта
Да, что делает результат столь же непредсказуемым как и субстанция, с которой меня попросили работать
Вот это и помогает нам защитить мир, доктор
Titan's genetic material was the key to making this project viable.
Yes, which makes the results as unpredictable as the substances I'm being asked to work with.
What you're being asked to do is help protect the world, doctor.
Скопировать
Майкл.
и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
Ну, возможно я всё таки чему-то у них и научился!
How can you appreciate women so much but also dump one of them?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Well, maybe I learned something from women after all.
Скопировать
Да.
Она... непредсказуемая.
Эй,послушай меня.
Yeah.
She'S... unpredictable.
Hey,listen to me.
Скопировать
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Скопировать
То есть, он просто не оставил нам выбора.
- Непредсказуемыми?
Это как?
I mean, he left us no choice.
STABLER: Erratic?
How?
Скопировать
На самом деле, я остановилась, потому что была очень точной.
А одна из величайших радостей жизни это чудесная непредсказуемость, знаете?
А также, чай вызывает у меня понос.
I actually stopped because I was so accurate.
You know, and one of the great joys of life is its wondrous unpredictability, you know?
And also, tea tends to give me the trots.
Скопировать
# До ужаса невозможны?
И совсем непредсказуемы?
# Все, как одна, сводите с ума?
# So frustratingly impossible?
So thoroughly unpredictable?
# So consistently maddening?
Скопировать
Надо повзрослеть, понять, чего тебе надо в жизни, и кем станет он.
Он такой непредсказуемый, необычный! С ним так весело!
Именно такой мужчина мне и нужен.
And we have this passion for each other that's... I'm jealous.
Oh, Mom, he's wild and spontaneous and hysterical and offbeat, and on top of all that, he's centered, and he's down-to-earth.
He's everything I want.
Скопировать
Если б я хотела знать наперед, какой будет моя жизнь с начала и до конца, я бы непременно вышла за Питера.
Но мне нравится непредсказуемость.
Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха.
If I wanted to know exactly what my life would be from hereon out, I would marry a guy like Peter.
But I love not knowing.
I love our messy loft, your beater car.
Скопировать
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Сэм.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
Ты всегда отделываешься от них блестяще?
I hope you know what you're doin', Sam.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
Do you always carry on so highhanded?
Скопировать
Ты самый настойчивый человек.
И дикий, и непредсказуемый?
Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
You are the most insistent person.
And wild and unpredictable, huh?
Say, what's this bird, this falcon, that everybody's all steamed up about?
Скопировать
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Мог бы.
Supposing I wouldn't tell you anything about it?
Would you do something wild and unpredictable?
I might.
Скопировать
В какой-то момент я даже испугалась.
Я правда подумала, что ты бываешь диким и непредсказуемым.
Не прикидывайся.
I was frightened for a minute.
I really thought... You do such wild and unpredictable things.
Now, don't be silly.
Скопировать
Скажи мне, куда бы ты не хотел уйти?
Мы все знаем, что присяжные в Балтиморе непредсказуемы.
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет...
So, tell me, where don't you want to go?
You all know that Baltimore city jurors are capable of just about anything.
Now, look, you want to sit around for months on end... going through a bunch of half-heard... half-said telephone conversations and see how well you do...
Скопировать
За Батистой стоят армия, полиция и, очевидно, кубинские профсоюзы.
огорченным репортажами в американской прессе о жестокостях полиции, коррупции и неуверенности перед непредсказуемым
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова.
Behind Batista stand the army, the police and, apparently, Cuba's labor unions.
Batista seemed upset about reports in the American press of police brutality and corruption but confident in the face of an unpredictable future.
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip.
Скопировать
–Чему?
–Быть непредсказуемым, дерзким, вылезти из своей скорлупы и увидеть, какой он необыкновенный.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
What?
-I want him to surprise, to dare, to climb out of his shell and see what a special boy he is.
We have to go back to that principal, Robert. Who knows?
Скопировать
Не поможет.
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз
- Тебе это кажется правильным?
Won't help
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've ever had to transport yet by far the most troublesome
- Does that seem right to you?
Скопировать
Но если Миранда так мила как вы говорите... и знает толк в шутках, трудно предугадать её реакцию...
- Мадемуазель непредсказуема!
- Не так ли.
But if Miranda is as sweet as you say... and understands a joke is a joke, and it's difficult to predict her reactions...
- With Mlle you never know!
- Isn't it the truth.
Скопировать
- Только если там приглушенный свет
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
- Тесаком!
- Only if it's someplace with candlelight
Sir, I know she's unpredictable, but I don't think she'd harm anyone.
- Butcher's knife!
Скопировать
Неужели серьезно, они свернули бы переговоры из-за пианиста?
Это самый непредсказуемый режим в мире.
Отказ от переговоров - наименьшее из того, что они могут предпринять.
This is serious, they're gonna blow it over some piano player.
It's the most unpredictable regime in the world.
Walking out on negotiations could be the least they do.
Скопировать
Я сказал, что она иногда послушная и иногда ласковая.
Но она непредсказуема, меня в ней это и привлекает.
- Может, тогда сыграем?
I said she was sometimes obedient and sometimes gentle.
But she's full of surprises. That's part of the fun.
- So, what next? - Yes, what now?
Скопировать
Если он не звонил, значит приедет!
Да, но он такой непредсказуемый.
Жиля тоже нет?
If he hasn't called, he's coming.
You know him, so unpredictable.
- Gilles is not here either?
Скопировать
Это...
Мир стал слишком опасным, непредсказуемым.
И вы нам нужны.
This is...
The world is too dangerous now, unpredictable.
I need you back.
Скопировать
Их автомата с мячами?
У них есть автомат с мячами на их теннисном корте это необычно, громко и непредсказуемо.
Эти ужасные шары летают везде.
Their ball machine?
They have a ball machine on their tennis court that is extraordinarily loud and unpredictable.
Flying, thumping balls all over the place.
Скопировать
С какой стати?
Порой, толпа ведет себя непредсказуемо.
Джордж, я сделаю все, чтобы помочь тебе в этой кризисной ситуации.
What for?
Well, mobs get pretty ugly sometimes, you know.
George, I'm going all out to help in this crisis.
Скопировать
- Он же не ест то, что убивает.
- Животные в неволе непредсказуемы.
Они подобны отчаявшимся людям.
- Doesn't eat what it kills.
- Caged animals are unpredictable.
They're like frustrated human beings.
Скопировать
Только то, что самую большую ошибку любой человек может, когда-нибудь сделать в жизни принимая ее всерьез.
Это слишком непредсказуемо, слишком беспорядочно.
Но ты музыкант, а музыка основана на порядке и цели.
Simply that the worst mistake anyone can ever make in life is taking it seriously.
It's too unpredictable, too haphazard.
But you're a musician, and music is based on order and purpose.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непредсказуемо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непредсказуемо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение