Перевод "нестерпимый" на английский

Русский
English
0 / 30
нестерпимыйunendurable insufferable unbearable intolerable
Произношение нестерпимый

нестерпимый – 30 результатов перевода

Странная дань его памяти.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Гораций Фриззл был моим милым, милым мальчиком.
Something of an unusual tribute.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Horace Frizzel was my beautiful, beautiful boy.
Скопировать
Вы обесчестили меня.
Если ваш позор нестерпим, я предлагаю вам этот меч.
Расскажите, как он умер.
You disgrace me.
If your shame is too unbearable I offer you this sword.
Tell me how he died.
Скопировать
Это, мой друг, значит, что бьет бабушка редко, но попадает метко.
Только одно предупреждает об опасности - звон бижутерии и нестерпимый запах БенГея.
У вас с Джеки сейчас полный бардак.
That, my friend, is the seldom heard... but much feared Grandma burn.
Your only warning is the jingle of costume jewelry... and the overpowering scent of BenGay.
Well, you and Jackie are certainly a mess.
Скопировать
Круто.
Ори почувствовал нестерпимую боль, которую ощущаешь всегда при потере любимого человека.
У них действительно было нечто уникальное. Но той ночью все кончилось.
awesome,
Ori felt that particular pain that floods you when you've lost the love of your life, He suddenly knew that what he had told Tali was also true,
They really did have something special, and that something had ended that very night,
Скопировать
Не удивительно – ведь вы стали его опекуном.
Трудно, но и не так уж нестерпимо.
Возможно и так, но если бы он вступил в брак, то его было бы еще легче контролировать через жену.
It always annoyed Jim. You made yourself guardian of his fortune.
It must have been extremely difficult to ask his uncle for money when he had the right to millions.
Difficult, but not insupportable. That might be forgivable, but certainly not passing control over to the wife if he married.
Скопировать
Нет у меня жены!
Какой тяжелый, нестерпимый день!
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
I have no wife.
O, insupportable. O, heavy hour.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
Скопировать
Элена, красавица моя, не сопротивляйся.
Я знаю, что тебя мучит нестерпимая жажда приключений.
Это правда, я страшно жажду приключений.
Héléna, my beauty, don't fight.
I know you have a terrible thirst for adventure.
It's true, I have a terrible thirst for adventure.
Скопировать
Это полнит.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
Я уже там.
Mmm, fattening.
And he was cast into the fiery cauldron of hell! The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
Ahhh, I'm there.
Скопировать
На самом деле, это кошмар.
Трахаться хочется нестерпимо, но смотреть как он страдает слишком прикольно.
Ты должна попробовать это с Томми.
Actually, it's a nightmare.
I've been desperate for a shag, but watching him suffer was just too much fun.
You should try it with Tommy.
Скопировать
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Выслушивать ее по частям - нестерпимое испытание.
Продолжайте, мистер Майерс.
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction.
To have to hear it in installments might prove unendurable.
- Proceed, Mr. Myers.
Скопировать
Я поняла, что я уже не так девочка, которую он запомнил.
Я ненавижу тебя нестерпимой ненавистью!
Я не хотела, чтобы он увидел меня постаревшей.
I wasn't the girl he'd remember any more.
I hate you! More than I can bear!
I didn't want him to see me old.
Скопировать
Я ненавижу тебя.
И я люблю тебя нестерпимой любовью.
Госпожа Чийоко!
I hate you!
And I love you! More than I can bear!
Chiyoko!
Скопировать
Это выше страха боли или смерти.
Это нестерпимо и для каждого это что- то свое.
Это может быть погребение заживо или кастрация ... и многое другое.
It goes beyond fear of pain or death.
It is unendurable, and it varies from individual to individual.
It may be burial alive or castration... or many other things.
Скопировать
Можно было подумать, Дестери будет разбрасывать полезные мелочи повсюду.
Доктор, это уже нестерпимая жара.
Да.
You'd think Dastari would keep a few useful odds and ends around!
Doctor, it's absolutely stifling now.
Yes.
Скопировать
А когда их действие заканчивалось, начинался зуд.
Такой нестерпимый, что я не могла его выносить.
Тебя ведь заводят извращения, да?
And every time the drugs wore off, it started to itch.
It's so itchy and I can't stand it.
You like the kinky stuff, don't you?
Скопировать
Земля, сухая от недостатка воды.
И свет, нестерпимо яркий - он проникал повсюду.
Любопытно, что художник, точнее всех передавший это ощущение света - это Ван Гог.
The land dry from lack of water
And the light very bright It lighted up everything
Strange, but the painter who best resembled that luminosity is Van Gogh
Скопировать
Нет, ни шагу не могу сделать.
- Ужасная, нестерпимая боль.
Я доставляю тебе новое беспокойство. Но как видишь, не могу уехать.
I can't walk.
What a terrible pain!
I'm sorry to create trouble, but I can't leave.
Скопировать
Здравствуйте! Как поживаете?
Обещайте, что ваша речь не будет нестерпимо долгой.
Ужин подадут только после неё.
Hey, how you doing?
Tell me your speech won't be in sufferably long.
They won't serve dinner until you're finished.
Скопировать
Ни капли.
Тогда почему мне так нестерпимо хочется молиться?
Интересно, нашёл ли он?
Not in the slightest.
Then why am I seized with a sudden, overwhelming desire to... pray?
I wonder if he found him.
Скопировать
Страха и ненависти.
Нестерпимо зверские вибрации здесь.
Сваливай. Стрёмные мазы отступали.
Fear and loathing.
Intolerable vibrations in this place. Get out.
The weasels were closing in.
Скопировать
- Нет!
И ваше тело будет пронзать эта нестерпимая боль!
И высунется ваш обугленный язык изо рта, и иссохшие губы ваши разомкнутся в крике...
- No!
And your body will be burnin'and stingin' with that terrible pain!
And your blackened tongue will be stickin' out of your mouth, and your parched lips will be cryin'out for--
Скопировать
Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
В том состоянии, в котором находятся мои нервы любое движение причиняет нестерпимую боль.
Рад, что вы будете теперь в Лиммеридже.
MR. HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS.
IN THE WRETCHED STATE OF MY NERVES MOVEMENT OF ANY KIND IS EXQUISITELY PAINFUL TO ME.
SO GLAD TO POSSESS YOU AT LIMMERIDGE.
Скопировать
Маленькую пива.
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой
За время пребывания во главе римской церкви, Папа посетил - более 80 стран.
A small beer.
The Pope, head of the Roman Catholic Church - and the Vatican State on a yet another visit - welcomed by an oppressive heat.
The Pope has already visited some 80 countries.
Скопировать
Будет.
Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку.
Потому что, знаешь, связки нуждаются в компакции.
It will!
Five years of unendurable torture aside, if I hadn't been sucked through a portal I wouldn't have figured out my string compactification theory.
Because, you know, strings need to compactify.
Скопировать
Ты обманула меня?
Я ненавижу тебя нестерпимой ненавистью!
И я люблю тебя нестерпимой любовью!
I am deceived? !
I hate you! More than I can bear!
And I love you! More than I can bear!
Скопировать
Я ненавижу тебя нестерпимой ненавистью!
И я люблю тебя нестерпимой любовью!
Однажды ты всё поймёшь!
I hate you! More than I can bear!
And I love you! More than I can bear!
One day you will understand!
Скопировать
Возможно ли, чтоб сын был, как кинжал, строптив и непокорен?
Нет, это просто нестерпимо. Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Что, сжалиться?
Is't possible a son should be disobedient as far as the sword? It is the highest, he can go no further.
- My gracious Lord, take pity...
- Pity? We'd be loath to move your Grace.
Скопировать
Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Вам не придётся ни с кем встречаться.
But I don't like the idea of butting in on your jamboree.
Between you and me, those things give me a stiff pain.
You don't have to see anybody.
Скопировать
Я...
А я боялась, что с кем-то нестерпимым.
Мать совсем не впишется, так?
I...
I was so afraid it was someone I didn't like.
Mother just won't fit in at all, will she?
Скопировать
Вы шутите?
Стресс может быть нестерпимым.
Если хотите, мы нальём вам воды.
Are you serious?
The stress can be unbearable.
We can get you some water if you want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нестерпимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нестерпимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение