Перевод "обаятельный" на английский

Русский
English
0 / 30
обаятельныйfascinating charming
Произношение обаятельный

обаятельный – 30 результатов перевода

Так говорят.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Чего хочет Норфолк?
You're a clever man, Boleyn.
That is what people say. They say you are charming and clever.
What does Norfolk want?
Скопировать
но тебе все-таки удалось уговорить копов не забирать нас в тюрьму.
я довольно обаятельный.
.. ...вступила в неформальные отношения с прислугой.
Yes. And you were so drunk and you still managed to talk the cops into not throwing us in jail.
Well, I am quite the charmer.
That must explain how a spoiled little rich girl like me ended up fraternizing with the help.
Скопировать
Но я понял, что ничего не выйдет, когда оказался на этом чертовом острове...
- В плену обаятельных аборигенок?
- В плену морских водорослей.
And when I realized I wouldn't, when I came to on this island...
-With your head in a native girl's lap?
-With my head in a pile of seaweed.
Скопировать
Ты смеешься надо мной? Нет.
Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
Я обаятельный.
-You're laughing at me.
-No, no. At the fact, I used to find you charming.
I am charming.
Скопировать
Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
Я обаятельный.
Ты опоздал.
-No, no. At the fact, I used to find you charming.
I am charming.
You're late.
Скопировать
Дай-ка гляну.
"Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка"?
Это я.
Let me see this.
"Grand Supreme Little Darling, New York Division"?
That's me. Heh.
Скопировать
Вот он.
- "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
- Поздравляем!
Here.
- "Grand Supreme Little Darling"?
- Congratulations!
Скопировать
И я должен пойти с тобой?
А ты видишь здесь другого обаятельного бородавочника?
Я - твоя свинья!
And you want me to come with you?
Do you see any other big loveable chunk of warthog here who also has razor-sharp tusks and the ability to repel predators?
- I'm your pig.
Скопировать
Я верю, что смогу победить любого и вас в том числе.
Я верю, я верю, что я очень обаятельный и все соседские девчонки без ума от меня.
У Аладдина была лампа, которую он часто тер.
I believe I can break any guy in half Any guy like you
I believe, I believe I'm as charming as can be I can see all the girls in the neighborhood
Aladdin had a lamp He rubbed it quite a lot
Скопировать
Вот она, дамы и господа!
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Любимица Лондона, мисс Энни Лори Старр!
So here she is, ladies and gentlemen!
So appealing, so dangerous, so lovely to look at.
The darling of London, England, Miss Annie Laurie Starr!
Скопировать
Спасибо, что сказал мне о нем, Сесил.
Прекрасный подарок для обаятельной жены от обаятельного мужа.
- Сесил, какой отличный из тебя бы вышел продавец...
I'm glad you told me about this, Cecil.
It's the perfect tribute to an enchanting wife from an enchanted husband.
Really, Cecil. What a salesman you would have made.
Скопировать
В своих статьях вы описали ее скорее в выгодном свете.
Вы соласны, что она обаятельна?
- Считаю.
In your articles, you described her rather flatteringly.
Do you still agree that she has charm?
- I do.
Скопировать
Твой папа был мошенником.
Правда обаятельным.
Этот превосходит его по всем статьям.
Your father was a swindler.
But a lovable one.
This one's a bigger operator on every level.
Скопировать
Спасибо, Пин-Чо.
Обаятельная, Пин-Чо, очаровательно.
Сьюзен, ты знаешь, мы используем слово гашишин и в английском языке?
Thank you, Ping-Cho.
Charming, Ping-Cho, charming.
Susan, do you know that we use the word Hashashin in English today?
Скопировать
Я танцую не очень хорошо, но готов попробовать.
Обаятельный человек, не так ли?
Он мой лучший друг.
I DON'T DANCE VERY WELL, BUT I'M WILLING TO TRY.
CHARMING FELLOW, ISN'T HE?
HE'S A GREAT FRIEND OF MINE.
Скопировать
Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет.
И уже слишком поздно внушать ему, что она обаятельная и привлекательная.
Нужно время, чтобы это осело у него в голове.
NEAR-DEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDES-TO-BE NEAR-DEATH EXPERIENCE,
AND YOU'RE CALLING THAT A LEGITIMATE BUSINESS? I DON'T KNOW HOW THE THING WORKS, OKAY?
BUT I'M TELLING YOU -- WE JUST --
Скопировать
- Это глупо.
- Он обаятельный!
Он даже не смотрит на тебя.
- That's stupid.
- Charming!
He's not even looking at you.
Скопировать
Танкреди - это как раз решение всех проблем. Мы это прекрасно знаем.
Однако, вам следует помнить о том, что столь утонченные, красивые, обаятельные сыновья, как Танкерди,
На Сицилии дело обстоит именно так. Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
But, Don Calogero, the result of all these troubles of these heartbreaks, is Tancredi
The two of us know these things
Perhaps it is impossible to be as distinguished sensitive and charming as Tancredi unless ancestors have squandered fortunes.
Скопировать
Просто не верится, вы такая очаровательная и прелестная, неужели вы влюблены в своего некрасивого и хромого мужа?
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
Да, он умеет покорять женщин...
Did I hear correctly? You, so beautiful, so desirable, in love with that lame, repugnant creature?
He is good and charming. You praised him on his good taste.
He does have a strange charm.
Скопировать
Сей глас не живописца, сейчас уста персоны светской вам глаголют.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
А ваша хозяйка приехала с вами?
It's not the painter who's speaking now, it's the man of the world.
The exquisite neighbour.
Is your mistress here?
Скопировать
Играет ли женщина роль в современном обществе?
Если она обаятельна и на ней надеты платье в полоску и тёмные очки.
Казанова говорил, что нет таких женщин, которых нельзя было бы соблазнить проявлениями благодарности.
Do women have a role to play in modern society?
If she's charming and wears a striped dress and dark glasses.
Casanova said that there's no woman who can't be seduced with displays of gratitude.
Скопировать
Похоже, это работа для меня.
"Требования: остроумный, обаятельный, привлекательный..."
Да, это превосходно.
Sounds like a job for me.
"Must be witty, charming, handsome."
Why, this is perfect.
Скопировать
Обычно я не такой.
Обычно я крутой и обаятельный.
Я не хотел тебе надоедать.
I'm not normally like this.
Usually I'm cool and charming.
I don't mean to bother you.
Скопировать
Пока всё отлично.
Как и все великие жулики, он очень обаятельный человек.
Мне не нравится то, что он делает, но как человек он мне небезразличен.
Everything's okay.
He's charming, like all top crooks. He has to be.
I don't like his methods but the man himself is kind of...
Скопировать
- Ты говорил, что это самый мощный компьютер в мире.
И очень обаятельный, когда захочет. Замечательный хозяин.
Я помню один из его званых обедов...
You did say he was the most powerful computer ever built.
Yes, and very charming he is, too, when he wants to be.
I remember once at one of his dinner parties...
Скопировать
- Это же очевидно.
Красивый, умный, обаятельный, мировой мужчина с кучей денег.
Для многих женщин он чертовски ценная добыча.
- The obvious things.
Handsome, witty, charming, man of the world with pots of money.
The way women look at these things, he is a damn good catch.
Скопировать
Я ищу человека...
- Может не такого красивого, но важна душа его, что бы он был обаятельный и воспитанный, застенчивая
Ха. Ха.
Man beauty is relative, isn't it?
What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile.
Eh!
Скопировать
Тем более с молодым,
Молодым и обаятельным, как ты.
Было уже за полночь, когда Мартин вернулся домой.
Not a young man.
Young and charming, like you.
It's past midnight by the time Martin gets home.
Скопировать
Она настоящая леди:
красивая, умная, обаятельная.
Значит, ты хотел.
She's a hell of a dame.
Sh-she's good-looking, smart, warm, very appealing.
Aha, then you did want to!
Скопировать
Расскажите о своей жене.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
What about your wife?
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обаятельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обаятельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение