Перевод "оберег" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение оберег

оберег – 30 результатов перевода

ДВОЙНИК
Как видите, сильные волны бьются о берег здесь, на полуострове Кии.
Как мы слышали ранее...
DOPPELGANGER
As you can see, violent waves are pounding the beach here on the Ki Peninsula
As we heard earlier...
Скопировать
Сюда, Доктор.
О, берегите голову.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
This way, Doctor.
Oh, mind your head.
STEVEN: "Destroy Viking fleet, Norman landing, "Battle of Hastings, meet King Harold"?
Скопировать
Но они должны быть убиты, или мы покойники.
Но я сказал ему о береге и могиле где скрыт наш склад.
Тогда мы знаем путь, куда они должны пойти этой ночью.
But they are to be crushed, or we are dead men.
But I have told him of the shore and the tomb wherein our store is hid.
Then we know the path that they must follow this night.
Скопировать
Делаем все, что можем.
Это очень сильный оберег.
Это ужасно.
We'll do everything we can.
This charm works wonders.
This is terrible.
Скопировать
Видишь? Эта бухта как подкова.
Когда волны бьются о берег, им некуда больше деваться кроме как снова плыть обратно.
Но ведь ты не сможешь спустить лодку отсюда.
You see, it's a horseshoe.
When the waves break, they have nowhere to go except go back out again.
Well, you can't launch a boat from here.
Скопировать
Именно тогда, отец меня сфотографировал. В этой тесной загаженной комнате.
Как обереги.
Страшно видеть как мы меняемся.
Your father took these pictures in that dank little room.
Told me he kept them in his pocket in Vietnam to protect him.
It's frightening how much we change.
Скопировать
Да, я посетила их.
Как можно добросовестнее, но оберегая при этом своё неведение.
Я не хочу знать больше, чем уже знаю.
Yes, I visited them.
As conscientiously as possible, although protecting your ignorance.
I don't want to know more than I already know.
Скопировать
Садись там.
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь."
Sit down. Sit down there.
"Ever heard of the Mosquito Coast?
"I hope not because that's the reason we're going there!
Скопировать
-Условный срок.
Как я оберегу свою семью?
У тебя нет выбора.
- A suspended sentence.
How do I protect my family?
You got no choice.
Скопировать
Это хорошая мысль.
Словно кто-то смотрит на нас оберегая от опасности.
И сегодня вечером ты действительно был нашим ангелом, не так ли?
It's a nice thought.
Like someone's looking out for us.
Keeping us out of danger. Tonight you were our angel.
Скопировать
Я в себе уверена.
К тому же - оберег с мятным запахом.
Так что?
I can totally handle myself.
Besides, minty-fresh protection.
So?
Скопировать
Что это?
Это штучка, которую мы, ведьмы, любим называть оберегом.
Защита, здорово.
What is it?
Just a little something we witches like to call a "protection spell".
Good deal, protection.
Скопировать
Тебя Господь спас из воды.
Тебя он оберег в скитаньях. И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Тебя бог не покинет. Не покидай и ты нас.
God saved you from the river,
He saved you in all your wanderings, and even now He saves you from the wrath of Pharaoh.
God will not abandon you, so don't you abandon us.
Скопировать
- Мумбай.
Ну, со временем Йонкерс, но сначала она пережила мучительное детство на улицах Мумбая, оберегая двух
- Боже.
- Mumbai.
Well, eventually Yonkers, but not until she had survived a harrowing childhood on the streets of Mumbai, keeping her two younger brothers out of the hands of the vicious Vindaloo cartel.
Goodness.
Скопировать
Спасибо.
"С другой стороны дома прибой разбивался о берег.
Она расстегнула топ и спиной шагнула в пар уличного душа.
Thank you.
"On the other side of the house, surf broke hard on the shore.
She unclasped her top and stepped backwards into the steam from the outdoor shower.
Скопировать
Я ничего не сказал.
Эти блокировки работают как оберег.
Что им надо?
I haven't told them crap.
Those blocks, they work like a charm.
What are they after?
Скопировать
Кончай перед нами разыгрывать драму, что это такое?
Судя по расположению, эти символы своеобразный оберег.
-Защита от колдовства. -Защита?
Wow. Spare us the drama, what is it?
The positioning would suggest apotropaic marks.
Protection against witchcraft.
Скопировать
Констебль?
Вай носила кольцо матери - в качестве оберега.
С изумрудами и бриллиантами.
Constable?
Vi wore her mother's eternity ring as a, um... kind of keepsake.
It was a mixture of emeralds and diamonds.
Скопировать
Ну, хорошо, мы начинаем.
О, берегись!
Бамс!
So, all right, here we go.
Oh, look out!
Mm! Dang!
Скопировать
А это что?
Оберег.
Он тебе помогает?
What's this anyway?
A goodluck charm.
How's that been working out for you?
Скопировать
Что я должен тебе за ножницы?
А то мой оберег от Турков.
Я желаю вам счастливой Пасхи.
C? owe for scissors 1o pounds.
With it? S? In the Turks away from the laity.
Pa ? i want one?
Скопировать
Это символизирует бессмертие.
Его носят в качестве оберега.
О.
That represents immortality.
People wear it as a protection charm.
Oh.
Скопировать
И она любит тебя, просто забывает сказать, так же, как и ты забываешь.
Наверное я был занят, оберегая их жизни.
Конечно, это отцовский долг.
She loves you, but always forgets to say it. Just like you forget to tell her.
I guess I was just busy keeping them all alive.
It's okay. That's what dads do.
Скопировать
Взгляните поближе!
Мой личный оберег это его язык!
что попадешь в рай.
Come closer!
This is my talisman... This is the man's tongue!
Guts: "You're going to die soon anyway."
Скопировать
Что это?
- Это оберег.
Быстро снимай!
- What's this?
- My talisman.
- Take it off. - No.
Скопировать
Быстро снимай!
Быстро снимай свой оберег!
Ты не дома! Быстро снимай! Ты слышишь?
- Take it off. - No.
Take off your talisman.
Come on, take it off, I make the rules here!
Скопировать
Эта тема отныне закрыта.
И для чего на самом деле нужны эти шаманские обереги?
Видимо, тупой призрак не может войти в дом, пока не перемерит все ботинки и не развяжет узлы.
We shall never speak of this again.
So, what's the real story with this voodoo juju?
Apparently the stupid ghost can't come inside 'til she tries on all the shoes and unties all the knots;
Скопировать
Это так сейчас одеваются на Хунуку?
Прости, что немного перестарался, оберегая Сильви.
Ты была права.
That's what you're wearing to Hanukkah dinner?
I'm sorry I got all weird about protecting Sylvie.
You were right.
Скопировать
Я не буду стоять здесь и говорить, что это справедливо, потому что, если честно,
О, берегись Дениз.
Миртл следит за тобой.
I'm not going to stand here and say I think it's fair, because honestly...
Oh, you'd better watch out, Denise.
Myrtle's looking for you.
Скопировать
Ну, все знают, что твоя мать предпочитает мужскую компанию.
Я рада, что ты будешь там, оберегая меня от нее.
Да
Oh, everyone knows your mother prefers the company of men.
I'm just happy you'll be there to protect me from her.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оберег?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оберег для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение