Перевод "оберег" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение оберег

оберег – 30 результатов перевода

Я не буду стоять здесь и говорить, что это справедливо, потому что, если честно,
О, берегись Дениз.
Миртл следит за тобой.
I'm not going to stand here and say I think it's fair, because honestly...
Oh, you'd better watch out, Denise.
Myrtle's looking for you.
Скопировать
Эта тема отныне закрыта.
И для чего на самом деле нужны эти шаманские обереги?
Видимо, тупой призрак не может войти в дом, пока не перемерит все ботинки и не развяжет узлы.
We shall never speak of this again.
So, what's the real story with this voodoo juju?
Apparently the stupid ghost can't come inside 'til she tries on all the shoes and unties all the knots;
Скопировать
Кончай перед нами разыгрывать драму, что это такое?
Судя по расположению, эти символы своеобразный оберег.
-Защита от колдовства. -Защита?
Wow. Spare us the drama, what is it?
The positioning would suggest apotropaic marks.
Protection against witchcraft.
Скопировать
Ты не способен причинить вред, мастер Марко.
Тебе нужно быть более бдительным, оберегая Кокачин.
Она в опасности.
You are incapable of harm, Master Marco.
You need to be more vigilant in your protection of Kokachin.
She is in danger.
Скопировать
А на следующий день я узнал, что случилось, и это было, как... божественное вмешательство.
И этот билет в кармане пальто, он был моим оберегом. От чего?
Понимаешь, если бы я ездил, я бы... использовал обе половинки.
The next day, when I heard what had happened, it was like... the hand of fate.
I had the ticket in my coat pocket, like a talisman.
Because if I'd have travelled, I'd... I would've handed in both halves.
Скопировать
Острый.
Это довольно мощный оберег.
Для твоей защиты и твоего ребенка.
It's pungent.
It's actually quite powerful.
It's there to protect you and the baby soon to be inside you.
Скопировать
Я бы просто ушел с Магнусом
Похоже он создал оберег Чтобы бункер был в безопасности.
Говорит его имя, мастер заклинаний, Сразу после инициации
I'd have just gone with "Magnus."
Looks like he designed most of the warding that keeps the bunker safe.
Says here he was named "Master of Spell", right after he initiated.
Скопировать
Что с багажником? В безопасности.
Оберег удержал их.
Демоны избили мою малышку.
What about the trunk?
Warding kept them out.
Demon mitts all over my baby.
Скопировать
Молох со своим войском направит все усилия, чтобы вырваться.
Катрина оставила вам оберег, чтобы защититься от Молоха. Он у вас?
Я потеряла его в лесу за церквушкой.
Moloch and his army will do everything in their power to get out.
Katrina left you a charm to defend against Moloch.
I dropped it in the woods behind the church. I'll find it.
Скопировать
Ну, все знают, что твоя мать предпочитает мужскую компанию.
Я рада, что ты будешь там, оберегая меня от нее.
Да
Oh, everyone knows your mother prefers the company of men.
I'm just happy you'll be there to protect me from her.
Yeah.
Скопировать
Это так сейчас одеваются на Хунуку?
Прости, что немного перестарался, оберегая Сильви.
Ты была права.
That's what you're wearing to Hanukkah dinner?
I'm sorry I got all weird about protecting Sylvie.
You were right.
Скопировать
Спасибо.
"С другой стороны дома прибой разбивался о берег.
Она расстегнула топ и спиной шагнула в пар уличного душа.
Thank you.
"On the other side of the house, surf broke hard on the shore.
She unclasped her top and stepped backwards into the steam from the outdoor shower.
Скопировать
И, внезапно,....
он стал похож на океан, с бьющимися о берег волнами.
- Подожди-ка.
And then, suddenly...
it was like an ocean, - waves crashing against the shore.
- Hold on.
Скопировать
- Мумбай.
Ну, со временем Йонкерс, но сначала она пережила мучительное детство на улицах Мумбая, оберегая двух
- Боже.
- Mumbai.
Well, eventually Yonkers, but not until she had survived a harrowing childhood on the streets of Mumbai, keeping her two younger brothers out of the hands of the vicious Vindaloo cartel.
Goodness.
Скопировать
Спасибо.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Я найду тебя.
Thank you.
Should you ever need my aid, hold this charm and think of me.
I can find you.
Скопировать
Том, Том, ты снова болтаешь.
Подумай о спокойном океане и волнах, бьющихся о берег.
Конечно, теперь мне надо в туалет.
Tom, Tom, you are babbling again.
Now, think about the calming ocean and waves lapping on the shore.
Can you hear that?
Скопировать
Это было до того, как я оглохла.
До этого я слышала шум волны, разбивающейся о берег.
Но сейчас очень тихо.
That was before I was deaf...
At that time, I heard the sound of wave crashing into the shore.
But now it's very quiet.
Скопировать
Везде еда.
Медленно накатывают волны и разбиваются о берег.
Выброшенный на берег кит сделан из арахисового масла.
Food everywhere.
Slow rolling waves of gravy, crashing onto the shore.
The beached whale made of peanut butter.
Скопировать
Что я должен тебе за ножницы?
А то мой оберег от Турков.
Я желаю вам счастливой Пасхи.
C? owe for scissors 1o pounds.
With it? S? In the Turks away from the laity.
Pa ? i want one?
Скопировать
Сюда, Доктор.
О, берегите голову.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
This way, Doctor.
Oh, mind your head.
STEVEN: "Destroy Viking fleet, Norman landing, "Battle of Hastings, meet King Harold"?
Скопировать
Тебя Господь спас из воды.
Тебя он оберег в скитаньях. И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Тебя бог не покинет. Не покидай и ты нас.
God saved you from the river,
He saved you in all your wanderings, and even now He saves you from the wrath of Pharaoh.
God will not abandon you, so don't you abandon us.
Скопировать
Я в себе уверена.
К тому же - оберег с мятным запахом.
Так что?
I can totally handle myself.
Besides, minty-fresh protection.
So?
Скопировать
Это хорошая мысль.
Словно кто-то смотрит на нас оберегая от опасности.
И сегодня вечером ты действительно был нашим ангелом, не так ли?
It's a nice thought.
Like someone's looking out for us.
Keeping us out of danger. Tonight you were our angel.
Скопировать
-Условный срок.
Как я оберегу свою семью?
У тебя нет выбора.
- A suspended sentence.
How do I protect my family?
You got no choice.
Скопировать
Видишь? Эта бухта как подкова.
Когда волны бьются о берег, им некуда больше деваться кроме как снова плыть обратно.
Но ведь ты не сможешь спустить лодку отсюда.
You see, it's a horseshoe.
When the waves break, they have nowhere to go except go back out again.
Well, you can't launch a boat from here.
Скопировать
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Скопировать
Что это?
Это штучка, которую мы, ведьмы, любим называть оберегом.
Защита, здорово.
What is it?
Just a little something we witches like to call a "protection spell".
Good deal, protection.
Скопировать
Именно тогда, отец меня сфотографировал. В этой тесной загаженной комнате.
Как обереги.
Страшно видеть как мы меняемся.
Your father took these pictures in that dank little room.
Told me he kept them in his pocket in Vietnam to protect him.
It's frightening how much we change.
Скопировать
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
Это Минни с Романом мне подарили.
I must look it up in the encyclopedia.
What a pretty holder or charm or whatever it is.
The Castavets gave it to me.
Скопировать
Да, я посетила их.
Как можно добросовестнее, но оберегая при этом своё неведение.
Я не хочу знать больше, чем уже знаю.
Yes, I visited them.
As conscientiously as possible, although protecting your ignorance.
I don't want to know more than I already know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оберег?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оберег для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение