Перевод "оберег" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение оберег

оберег – 30 результатов перевода

Но они должны быть убиты, или мы покойники.
Но я сказал ему о береге и могиле где скрыт наш склад.
Тогда мы знаем путь, куда они должны пойти этой ночью.
But they are to be crushed, or we are dead men.
But I have told him of the shore and the tomb wherein our store is hid.
Then we know the path that they must follow this night.
Скопировать
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
Это Минни с Романом мне подарили.
I must look it up in the encyclopedia.
What a pretty holder or charm or whatever it is.
The Castavets gave it to me.
Скопировать
Видишь? Эта бухта как подкова.
Когда волны бьются о берег, им некуда больше деваться кроме как снова плыть обратно.
Но ведь ты не сможешь спустить лодку отсюда.
You see, it's a horseshoe.
When the waves break, they have nowhere to go except go back out again.
Well, you can't launch a boat from here.
Скопировать
Тебя Господь спас из воды.
Тебя он оберег в скитаньях. И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Тебя бог не покинет. Не покидай и ты нас.
God saved you from the river,
He saved you in all your wanderings, and even now He saves you from the wrath of Pharaoh.
God will not abandon you, so don't you abandon us.
Скопировать
Это хорошая мысль.
Словно кто-то смотрит на нас оберегая от опасности.
И сегодня вечером ты действительно был нашим ангелом, не так ли?
It's a nice thought.
Like someone's looking out for us.
Keeping us out of danger. Tonight you were our angel.
Скопировать
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Скопировать
-Условный срок.
Как я оберегу свою семью?
У тебя нет выбора.
- A suspended sentence.
How do I protect my family?
You got no choice.
Скопировать
Сюда, Доктор.
О, берегите голову.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
This way, Doctor.
Oh, mind your head.
STEVEN: "Destroy Viking fleet, Norman landing, "Battle of Hastings, meet King Harold"?
Скопировать
Делаем все, что можем.
Это очень сильный оберег.
Это ужасно.
We'll do everything we can.
This charm works wonders.
This is terrible.
Скопировать
Да, я посетила их.
Как можно добросовестнее, но оберегая при этом своё неведение.
Я не хочу знать больше, чем уже знаю.
Yes, I visited them.
As conscientiously as possible, although protecting your ignorance.
I don't want to know more than I already know.
Скопировать
Садись там.
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь."
Sit down. Sit down there.
"Ever heard of the Mosquito Coast?
"I hope not because that's the reason we're going there!
Скопировать
Что это?
Это штучка, которую мы, ведьмы, любим называть оберегом.
Защита, здорово.
What is it?
Just a little something we witches like to call a "protection spell".
Good deal, protection.
Скопировать
Я в себе уверена.
К тому же - оберег с мятным запахом.
Так что?
I can totally handle myself.
Besides, minty-fresh protection.
So?
Скопировать
Именно тогда, отец меня сфотографировал. В этой тесной загаженной комнате.
Как обереги.
Страшно видеть как мы меняемся.
Your father took these pictures in that dank little room.
Told me he kept them in his pocket in Vietnam to protect him.
It's frightening how much we change.
Скопировать
ДВОЙНИК
Как видите, сильные волны бьются о берег здесь, на полуострове Кии.
Как мы слышали ранее...
DOPPELGANGER
As you can see, violent waves are pounding the beach here on the Ki Peninsula
As we heard earlier...
Скопировать
Ничего страшного, поставим пиявок и все пройдет.
Юпитер-громовержец, направь и обереги этого человека!
Марка Антония, новоизбранного народом трибуна защитника простонародья.
Nothing a good leeching won't cure.
Jupiter Fulgor, we ask you to guide and protect this man,
Marcus Antonius, newly elected Tribune of plebs, champion of the people.
Скопировать
Крест с Голгофы.
Христианский оберег.
где христиане укрываются в пещерах.
The Cross of Golgotha.
It's a Christian good luck charm.
They've been handed down for years at Ikitsuki Island, the homeland of the hidden Christians.
Скопировать
Везде еда.
Медленно накатывают волны и разбиваются о берег.
Выброшенный на берег кит сделан из арахисового масла.
Food everywhere.
Slow rolling waves of gravy, crashing onto the shore.
The beached whale made of peanut butter.
Скопировать
Как-то ночью, когда никто не видел, она вышла из дому и дошла до Байша-ду-Бигоди.
Когда она возвращалась, сосед увидел её и проводил, оберегая, чтоб она не проснулась и не умерла от страха
Лодка-малютка быстра на воде;
One night, when no one noticed... she left the house and ended up in "Baixa do Bigode".
On returning she was seen by the neighbour, who guided her in... carefully, because he thought that if the girl woke up... she could die of fright.
The little boat Floats quickly
Скопировать
У меня плохое предчувствие.
Что это за оберег у тебя такой?
Ведь с ним даже катану не достать.
I sense an ill-omen.
What kind of charm is that?
It makes it so you can't draw the sword, right?
Скопировать
Чаще всего звуки одинаковы, но бывает, что их характер меняется,
Некоторые слушатели говорят, что звуки похожи на стук дятла или на шум разбивающихся о берег волн.
Почему же планета "разговаривает"? Ответа не было до 1979 года, когда "Вояджер-2" пересек магнитную сферу.
Most of it sounds like static, but every once in a while you pick up something that sounds like a rising tone or a falling tone.
Sound listeners have described audio spasms that sound like woodpeckers or waves crashing on the beach. The noise is disturbing.
But just why the planet was talking, remained a mystery until Voyager II passed through the outer magnetosphere, in 1979.
Скопировать
Охотник за наградой.
Принёс оберЕг.
Сказал, что тот принадлежал Искателю.
It's a bounty hunter.
He had a pendant.
He said it belonged to the Seeker.
Скопировать
Лучше тебе не знать, поверь.
Надеюсь, не посеяли мои оберЕги?
- Нет.
- Trust me, you don't wanna know.
You didn't lose those hex bags I gave you?
We got them.
Скопировать
Или мы пойдём на неё, или ... он исчезнет ещё на четыре года.
О, берегись!
Папа!
We got to move on it now, or guess what -- He's gone for another four years.
Oh, watch out! Who is that?
Dad!
Скопировать
Это небольшая традиция, которая была у нас в Нью-Йорке.
Думаю, нам всем не помешает небольшой джу-джу (оберег).
И как какао приравнивается к джу-джу?
It's a little ritual we had in New York.
Four surgeries, four deaths, we could all use a little good juju.
- And cocoa equals juju how?
Скопировать
Великодушная Иш-Чель! Милостивая богиня!
Обереги их.
Ещё одного и всё.
Gentle 'Ixchel'.
Tender mother of mercy.
One more.
Скопировать
Копии переписки у Вас есть.
Имена "Мистер Зелёный" и "Мистер Синий" внесены в базу данных ОБЕРЕГа.
Если они появятся в сети - нам это жёлтый свет.
He's been talking to somebody.
You'll have copies of the correspondence. Aliases Mr. Green and Mr. Blue have been added to the S.H.I.E.L.D. Operations database.
If he comes up for air, we'll be waiting.
Скопировать
Что он тебе дал?
Там, на церемонии твоя сестра исполнила ритуал оберега.
Ты беременна..
What he gave you?
At the ceremony, your sister was protecting you.
You're pregnant.
Скопировать
Электрическая игральная кость.
Оберег от несчастий.
Рэнди:
An electric die.
It's an anti-evil eye protector.
Randy:
Скопировать
Мне порой казалось, что я слышу эти звуки.
Волны, разбивающиеся о берег.
Я бы так хотела вновь увидеть море.
I've sometimes thought that I can hear it.
Waves crashing on the beach.
I'd love to see the sea again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оберег?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оберег для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение