Перевод "обидчиво" на английский

Русский
English
0 / 30
обидчивоsusceptibility susceptible touchy quick to take offence touchiness
Произношение обидчиво

обидчиво – 30 результатов перевода

Какой скетч?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
Это новый персонаж Тома Джитера.
What sketch?
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
That's a new character for Tom Jeter.
Скопировать
Что моя песенка спета?
Какой ты стал обидчивый.
Здорово тебя обработал твой дружок. Ты не прав. Я дрался за тебя.
sure?
what are you thinking?
sorry, I am too sensitive oh, can you lend me your tennic bat?
Скопировать
Сильно сомневаюсь.
Такая обидчивая сегодня.
Если честно, то у меня тоже назначена встреча, деловая.
I doubt that.
So touchy today.
Well, as a matter of fact, I'm meeting someone too. Business.
Скопировать
Нудных, капризных...
Обидчивых. - Да.
Звони ему среди ночи и рассказывай все впечатления за день.
- Be touchy-feely. - Yeah.
Ooh, call him in the middle of the night, and tell him everything you had to eat that day.
What's wrong with that?
Скопировать
Давайте не будем забывать, что Америка - сильнейшая страна в мире
Я не собираюсь вести себя, как обидчивый ребенок
Кого здесь нужно трахнуть, чтобы получить чашку чая с бисквитом?
Let's not forget that America is the most powerful country in the world.
I'm not going to act like a petulant child.
Who do you have to screw round here to get a cup of tea and a biscuit?
Скопировать
День добрый истинно мы провели И сотворили милосердья дело;
любовью, миром мы вражду сменили среди обидчивых и гордых пэров.
Благое дело, государь, свершили.
Happy, indeed, as we have spent the day.
Brother, we have done deeds of charity... made peace of enmity, fair love of hate... between these swelling wrong-incensed peers.
A blessed labor, my most sovereign liege.
Скопировать
Спокойно, парень!
Ты обидчивый, Бик.
Обидчивый, как старая кухарка!
Take it easy!
You're touchy, Bick.
Touchy as an old cook.
Скопировать
Ну хватит!
Какие обидчивые!
Мать сказала, если заболею, - из дома выгонит.
Enough.
Don't be so sensitive!
My mother told me that if I get sick she will send me away.
Скопировать
- А если я его ударю?
Трентино обидчивый человек.
Если вы оскорбите его...
Couldn't I strike him?
Ambassador Trentino is sensitive.
Perhaps if you insult him...
Скопировать
Планше, Вы знаете, что я скручиваю в бараний рог и за меньшие обиды.
Вы ведь, надеюсь, не забыли мою крайнюю обидчивость.
Вот ответ, который я прошу донести до сведения твоего хозяина.
My good Planchet, I've scrapped for less than that.
You must remember how touchy I am.
Here's the answer you're to take to your master.
Скопировать
Извините.
Я не хотел показаться обидчивым.
Это моя вина.
I'm sorry.
I didn't mean to sound prickly.
It's my fault.
Скопировать
- О, вот как.
Какие мы обидчивые...
Что ж, красавица, тогда дай тебе Бог удачи.
-Oh, really.
Well, aren't you cute!
Hey!
Скопировать
Я не могу поручиться за свой характер.
Меня можно назвать обидчивым.
Если я о ком-то изменю мнение, это навсегда.
My temper I cannot vouch for.
It might be called resentful.
My good opinion, once lost, is lost forever.
Скопировать
Раздул историю!
Он слишком обидчивый!
Нельзя так работать.
He made such a fuss !
He's too touchy !
I can't go on working with such a man.
Скопировать
Но если ты будешь в Палермо, не касайся бананов!
Не ешь их потому, что они очень обидчивые.
Тебя могут убить из-за банана.
But, if you go to Palermo, don't touch bananas !
Don't eat them because people are touchy.
You can get killed for a banana.
Скопировать
- Забыл.
. - Какой обидчивый.
- Блу.
- No coffee then.
- You're too thin-skinned.
- Blue? - Yes?
Скопировать
Может быть, надо чаще приглашать его.
Ты все еще думаешь о моей обидчивости?
Да нет, конечно.
- Maybe we don't see enough of him
Are you still thinking about what I said?
No, of course not
Скопировать
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Да, но что мне надо говорить?
Now, you just toddle across and give them their soup.
You'll find some of them a bit touchy, but they're all real characters.
Yes, but what shall I say?
Скопировать
Отстаньте, а то двину и этим все кончится
Ой, какая обидчивая.
Так я из вас сделаю человека Слышали о карьере, заграничных поездках, интересной жизни?
Lay off or I'll punch you!
Touchy, are you?
Want to make a career, travel, have fun?
Скопировать
Я же не принял тебя в штыки, хоть ты и заявился на кастинг без резюме.
Как я вижу, ты обидчивый малый.
Ой ли?
When you showed up at my action school without a resume, I didn't do that.
I see you're the type to hold onto scores and grudges.
How could that be?
Скопировать
Ну, я не знал, что он уйдёт во так.
Он чертовски обидчивый.
Я с большим интересом посмотрю, как вы будете без него, Бригадир.
Well, I didn't know he'd go off like that.
The man's so infernally touchy.
I shall be most interested to see how you get on without him, Brigadier.
Скопировать
Уверена, ты ещё не написала дяде.
Ты ведь знаешь, какой он обидчивый.
Если бы твой отец был жив...
I'm sure you haven't written your uncle yet.
You know how susceptible he is.
If your father were still alive...
Скопировать
Ничего страшного.
И потом я не обидчива.
- О, у тебя сердце бьётся.
I don't understand.
Stop playing with yourself!
These things happen! Forget it!
Скопировать
Я немного пошутил про дантистов, а он оскорбился.
Эти люди могут быть такими обидчивыми.
-"Эти люди." Ты слышишь, что говоришь?
It got back to him that I made this little dentist joke and he got all offended.
Those people can be so touchy.
-"Those people." Listen to yourself.
Скопировать
- Да отвяжись, брось!
- Какой обидчивый старый перечник!
Извини!
- Get outta here.
You really are a touchy old fart.
- I'm sorry. What was that about?
Скопировать
- Что это за "ага"?
Ты очень обидчива в последнее время.
Не надо меня допрашивать...
-What is the "uh-huh"?
You've been very touchy lately.
Don't interrogate me...
Скопировать
В его возрасте я был как он.
Мнительный, обидчивый. И писал стихи.
Он пошел дальше меня, осмелился уйти.
I was the same at his age, moody, alienated.
I wrote poetry.
He went one better. He had the guts to leave.
Скопировать
- Ты хочешь сказать, обидчив
- Думаешь, он обидчивый?
- Иди, помоги
You mean touchy.
You think he's touchy?
Come help.
Скопировать
Не перевирай мои слова!
Ты такой обидчивый.
Они тебе всё расскажут.
Don't turn everything around!
You're so touchy.
These guys'll tell you.
Скопировать
В общем, я ей предложил... не потребовал - просто предложил. Ну, одеться немного посексуальнее.
Но Кармела страшно обидчивая.
Возможно, это показалось ей унизительным.
So i suggested to her-- not demanded-- suggested-- you know, maybe dress a little sexier.
But carmela can be very sensitive.
Maybe she felt it degraded her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обидчиво?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обидчиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение