Перевод "battered" на русский
battered
→
стенобитный
дрочёна
Произношение battered (батед) :
bˈatəd
батед транскрипция – 30 результатов перевода
I feel my motive's getting a weeny bit congested here.
The theft complete, you battered your wife to death because she refused your sexual advances.
If you actually believe any of that, then I can't talk to you.
Если мотив отпадает сам собой.
Совершив грабеж, вы забили жертву потому, что она отвергла Ваши домогательства.
Если так считаете, я не могу с Вами говорить.
Скопировать
Ten reams for the U.S. district court!
Did I mention the 40 reams for the battered women's shelter?
No!
10 пачек окружному суду!
Я уже говорил про 40 пачек для приюта женщин, пострадавших от избиения?
Нет!
Скопировать
What's going to happen?
Yet here I am, still un-battered.
─ I'm ruined.
Ничего не случится!
Взгляните на меня я не в такие попадал бури, и вот он я, цел и невредим!
Мне конец!
Скопировать
Someone had hurt her.
They battered her.
She was all covered in blood!
Кто-то ранил её.
Они избили её.
Она была вся в крови!
Скопировать
Glaucus?
Their morale is battered. Hit them now.
Hit them hard.
Глокус?
Их моральный дух слаб.
Если бить, то сейчас.
Скопировать
A bit out of our line, isn't it, sir?
A battered old police box?
The whims and caprices of our patrons is our line, Mr Perry.
Немного не по нашей линии, не так ли, сэр?
Старая полицейская будка?
Прихоти и капризы наших патронов - наша линия, м-р Перри.
Скопировать
Germans surrounded us.
They battered the graveyard with cannonfire.
I was wounded.
Нас окружили немцы.
Всё кладбище пушками перепахали.
Меня ранили.
Скопировать
Carolina, what happened?
Carolina shows up, and she's battered and disoriented.
She couldn't even speak.
Каролина, что случилось?
Каролина пришла израненная, дезориентированная
Она даже не могла говорить.
Скопировать
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
We picked up a poor fellow, badly battered and half drowned... - just off the coast of New Zealand.
- New Zealand?
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Мы взяли на борт одного бедолагу,- его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
- Новой Зеландии?
Скопировать
My dear: I'd always like to live like this.
This silence, living cut off this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out.
Alma's spoiling me in the most moving manner.
Дорогой, я всегда хотела пожить как сейчас.
Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.
Алма потакает мне самым невероятным образом.
Скопировать
That is a battered yellow van, no plates. Sig tracking shows southbound...
Hey, that's a battered, yellow van.
No shit, Sherlock.
- Люиc, Люиc, Люиc.
- Люиc, Люиc, Люиc.
Эй!
Скопировать
He wanted to run and dance.
And the words and things scattered upon the ground were all battered and tarnished and ambiguous.
The wise old man saw that that was the way things were.
Ему захотелось танцевать
Из его рта вылетали слова разного калибра: простые, сложные и двусмысленные.
И мудрый старик понял, что так и должно быть
Скопировать
I stood there. Paralysed.
Alfred and the others came and battered down the door and we saw inside the room.
And there was no-one there.
Я застыла, как парализованная.
А потом прибежали Альфред и остальные. Выбили дверь. Мы заглянули в комнату.
Там никого не было.
Скопировать
Come Poirot admit it! You're only going so you can be fuss over by the Lady Chatterton .
You took this case on simply , because the way she battered you up.
You think it is wrong, Hastings? To like to enjoy the compliment or " the battering ", as you said?
Признайтесь, Вы идёте только ради того, чтобы насладиться похвалами леди Четтертон.
И взялись за это дело только потому, что она Вас так умасливает.
Вы считаете это ненормальным, Гастингс, - ...радоваться комплиментам, или, как Вы сказали, умасливаниям?
Скопировать
- Well?
don't suppose it means anything, but an old woman who kept a tobacco and newspaper shop in Andover was battered
Glen says they think they can lay their hands on the man who did it, though.
И что?
Не думаю, что это относится к делу, но вчера вечером ударом по голове убита старушка, торговавшая табаком и газетами.
Гленн говорит, что они наверняка смогут поймать преступника.
Скопировать
Well, we're jammed up against that spaceship.
Pretty battered old ship.
Been here for years, centuries, probably.
Мы налетели на этот корабль.
Довольно изношенное старое судно.
Он здесь уже многие годы, возможно, столетия.
Скопировать
So, what's going on in there?
Is it just lot of battered women dancing?
Yeah, sort of. Not really my scene.
Спасибо.
Так, что тут происходит?
Кучка танцующих побитых женщин?
Скопировать
But what you probably don't know is that they found these two, let us say, "gentlemen" on the road.
They was pretty badly battered up.
Yeah.
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих. Скажем так, "джентльменов" на дороге.
Им очень плохо от побоев.
Да.
Скопировать
Because it would be suicide to go anywhere without the protection of the TARDIS.
And that's stuck in the mud being battered by a load of Roundheads.
We'd better go and fetch it.
Потому что это будет самоубийство, идти куда-либо без защиты ТАРДИС.
А она застряла в грязи, обстреливаемая снарядами пуритан.
Нам лучше пойти и забрать ее.
Скопировать
- Well too.
- The tyrant has not battered at them?
- No. They were well at peace.
- Все так же.
-Изувер их мира не нарушил? - Не нарушил.
Я в мире их оставил.
Скопировать
Five weeks later, the German army had smashed its way to within 18 miles of Paris.
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
Пять недель спустя немецкая армия оказалась... в тридцати километрах от Парижа.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Скопировать
Only two-time winner of the Transcontinental Road Race.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
A dancer on the brink of death.
Единственный двукратный победитель Трансконтинентальной гонки.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Танцует в обнимку со смертью.
Скопировать
I was going to kill her when I found her.
I thought I'd feel relieved if I battered her.
Surprisingly, it's easy.
Я готов был пойти на такое.
Думал, мне станет легче.
Легче? С чего бы это? ..
Скопировать
I'm parked under your window. You'll land on it.
It's an old, battered car.
But the roof's fine.
Я поставил её под вашим балконом, и Вы упадёте на неё.
Машина старая.
Только крыша целая и осталась.
Скопировать
And you're here to whine.
Poor, helpless, battered woman needs to vent her feelings about the injustice of it all.
No, ass-wipe.
И ты пришла сюда скулить мне над ухом.
Бедная, несчастная, беспомощная женщина которой нужно дать выход своим чувствам по поводу несправедливости этого мира.
Нет, подтирка для задницы.
Скопировать
What the 1 01st Airborne did in the Battle of the Bulge made it famous.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne. "
They were now pulling into the comparative paradise of Haguenau the sounds of the war coming from across the river.
То, как бойцы 101-го десантного воевали в Бельгии, знали все.
Газетчики называли их "Помятые Ублюдки из Бастони".
И хотя сейчас они направлялись в относительно спокойный Хагно звуки войны доносились с другого берега реки.
Скопировать
- Oh, yes.
Gave my poor, battered ego a big boost.
What about the ear?
- Да.
Это сильно польстило моему израненному самолюбию.
А что насчет уха?
Скопировать
Rich but broken.
Battered by life.
How are the sardines?
Я богат, но сердце разбито.
Жизнь меня потрепала.
Хорошо, что бабки остались.
Скопировать
Not been dead long.
The man's head's battered in.
It weren't us, it were him.
Умерли недавно.
У мужчины пробита голова.
Это не мы, это все он.
Скопировать
- The jealous wife, Christine Redfern. You don't want to believe all that stuff about her being too weedy.
She probably battered Arlene over the head with the blue driftwood and then finished her off with a little
Everyone knows that.
О, Саймон, прости меня, прости.
- Как ты могла такое сделать?
Как ты могла?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов battered (батед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы battered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить батед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение