Перевод "dinner-time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dinner-time (динотайм) :
dˈɪnətˈaɪm

динотайм транскрипция – 30 результатов перевода

He borrowed my car.
He had to see a lawyer at dinner time. When did he bring you back?
- 7:00 - Exactly at 7:00?
Да.
Он одолжил мою машину для визита к душеприказчику.
Когда он тебя привез?
Скопировать
With sauce!
"The soup is ready, it's dinner time!"
Swimming sure makes you hungry!
С соусом!
"Суп готов - это время обеда!"
От плавания становишься такой голодной!
Скопировать
Whatever you do during the day is your business.
But at dinner time you better get yourself down to New Orleans.
No son of mine is going to eat that replicated slop Starfleet calls food.
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Но в обед, будь добр,- возвращайся в Новый Орлеан.
Мой сын не будет есть эту реплицированную баланду, которую Звездный флот называет едой.
Скопировать
I'm smiling because I transmitted on your frequency on purpose.
I'm smiling because it's dinner time
And then, following Captain Stanley's carefully constructed plan exactly, the Lexx cruised on over to Feppo and Smoor's
- Я улыбаюсь, потому что я передавал информацию на вашей частоте специально.
Я улыбаюсь, потому что пора обедать!
И тогда, точно следуя тщательно продуманному плану капитана Стэнли Твидла, Лексс подлетел к кораблю Феппо и Смура
Скопировать
As we do each night
At dinner time
When mother serves
Как и каждый вечер
В обеденное время
Когда мать накрывает на стол
Скопировать
Too late.
It's dinner time
Let's go to eat
Слишком поздно!
Время обедать.
пойдемте.
Скопировать
Scar, there's no food, no water.
It's dinner time and we ain't got no stinking entrées.
It's the lionesses' job to do the hunting.
Скар, у нас нет ни еды, ни воды.
Да, уже обедать пора, а тут и закусить нечем.
Ходить на охоту - обязанность львиц.
Скопировать
I need some help.
Jean-Marie, dinner time.
Help mummy and I'll get Auntie.
Мне нужна помощь.
Жан - Мари, пора ужинать.
Помоги маме, а я пойду за тётушкой.
Скопировать
And you can mention it all you like.
Dinner time.
- Do we have salt anywhere?
Об этом можете упоминать сколько хотите.
Время ужинать.
- У нас здесь где-нибудь есть соль?
Скопировать
Come in.
- Dinner time. - Just coming.
Darling.
Войдите.
Тётушка, время ужина.
Уже иду, милочка.
Скопировать
EVERYONE LIKE SARDINES?
DINNER TIME. 18.
WE'LL FINISH THE GAME.
Все любят сардины?
Пора уже кушать.
"18". Вот игру закончим.
Скопировать
- What time is it?
- Dinner time. Under the circumstances we must make do with a sandwich.
I meant how long has passed since H-hour!
На все про все минута и 50 секунд. Сколько у нас времени?
Уже почти пора ужинать, но раз такой момент, предлагаю обойтись сухим пайком.
Матерь Божья! Я имел в виду, сколько времени прошло с момента "час Х".
Скопировать
Tom's got a woman in New York.
She might have the decency not to phone him at dinner time.
Couldn't be helped.
Том завёл себе в Нью-Йорке женщину.
Приличия ради, она могла бы воздержаться от звонков в обеденное время. Верно?
Ничего не поделаешь!
Скопировать
I shall have to go over it again in the morning.
Do you know it's almost dinner time?
There's no one here to cook anything now.
Завтра утром ещё раз по ней пpoйдусь.
А вы знаете, что уже давно время ужинать?
В доме нет никого, кто бы мог хоть что-нибудь приготовить.
Скопировать
At breakfast?
Never at dinner time!
Too risky! Good idea is in the bathroom.
- Может, во время завтрака?
- Нет, во время еды исключено.
Лучше всего после ванной
Скопировать
So the purpose of all our suffering was just more suffering.
By dinner time, I had dispensed with God altogether.
I never saw another vision.
Получается, что смысл всех наших страданий - еще большие страдания.
К обеду я освободился от веры в Господа.
С тех пор у меня не было видений.
Скопировать
- What's up now?
- Dinner time.
Come on, cock.
- Что происходит?
- Время обедать.
Идем, шеф.
Скопировать
He's here for business but in need of distraction.
Business keeps him busy until dinner time, and then...
The distractions are my job.
Он путешествует. Как по делам, так и для развлечений.
Делами он занимается до ужина.
А развлечения - это моя работа.
Скопировать
Very bright of you, I'm sure!
People usually are in the dining room at dinner time!
Oh well, now you're here, where's the warrant?
Вы чрезвычайно догадливы!
Люди действительно обычно обедают в столовой.
Что ж, коль вы уже тут, где ваш ордер?
Скопировать
Come in.
- It is dinner time, Messr Marco. - Thank you, Ping-Cho.
Oh dear, I have ink on my fingers. I will join you there.
Входите.
Время обеда, Meссер Марко.
О, Боже, я испачкал пальцы.
Скопировать
He dislikes the food on shipboard, you know?
He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, which means, let's see, er,
Nine o'clock or thereabouts. - Yes, sir.
Капитан Мюррей очень хотел поужинать у меня – не любит есть на корабле.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения.
– Это будет часов в 9.
Скопировать
Goodbye, goodbye.
We've bothered you at dinner time.
- Oh, it was just a minute. Goodbye.
До свидания.
- До свидания. - Не будем вас больше беспокоить.
- Что вы, какое беспокойство?
Скопировать
Now I can be your friend.
It was dinner time, and forgetting the poor frog and her promise, she ran back to the palace.
Someone is knocking. Will you go see who it is?
- Теперь я могу стать твоим другом!
Приближался ужин и, позабыв о Лягушке и своём обещании, она со всех ног побежала во дворец
- Кто-то стучится, Вы не посмотрите, кто это?
Скопировать
I can get you some hot food in a bit.
There won't be anybody back till dinner time.
Is there anything I can have now?
Могу сделать тебе немного горячей еды.
До ужина никто не вернётся.
Есть что-нибудь поесть сейчас?
Скопировать
I'd be all right if I could get some grub.
Haven't eaten since dinner time yesterday.
I'll try.
Я буду в порядке, если удастся поесть.
Ничего не ел со вчерашнего ужина.
Я попробую.
Скопировать
So, what brings you here?
Be brief, it's my dinner time.
We've come to see you Professor for the following reason.
Да, ну и по какому делу вы пришли ко мне?
Говорите скорее, мне пора обедать.
Мы к вам, профессор, вот по какому делу.
Скопировать
Time for men with jobs to go to work.
Other men stay in bed 'til dinner time watching Tots TV thinking about how worthless and pathetic they
Good morning, job seekers!
Труженикам пора на работу.
Остальные валяются в постелях до обеда, смотря Телепузиков по ящику думая о том какие они жалкие и никчёмные личности.
Доброе утро, соискатели!
Скопировать
I don't like crowds either
Dinner time!
Ah, wild boar...
И меня тоже.
Меня это опьяняет - светское общество К столу.
Кабан прибыл на галере
Скопировать
Mr. Whiskers.
Dinner time.
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.
Мистер Вискерс.
Пора ужинать
Иди сюда, киса.
Скопировать
Back to the motel out by the interstate?
Or, hey, it's almost dinner time.
You might still be able to make it to the mission for your evening bowl of soup.
Назад в придорожный мотель?
О, слушай,.. уже почти время обеда.
Ты ещё можешь успеть в миссионерскую организацию за тарелкой вечернего супа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dinner-time (динотайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dinner-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить динотайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение