Перевод "vilify" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vilify (вилифай) :
vˈɪlɪfˌaɪ

вилифай транскрипция – 21 результат перевода

Even yesterday, at my place, you didn't feel me any more?
You always need to vilify everything.
The weather's changing.
И вчера, у меня дома, ты тоже больше меня не чувствовала?
Тебе всегда нужно все испачкать.
Погода меняется.
Скопировать
- Again, that was my partner.
We won't vilify you. I promise.
"Fly the friendly skies" later?
-Повторяю, это был мой партнер.
Мы не будем унижать вас, обещаю.
Встретимся попозже?
Скопировать
Traitor, hero... those are just words.
Oh, your friends on Deep Space 9 may vilify you, but history... will judge you to be a great man a visionary
l-I don't remember.
"Предатель"? ... это всего лишь слова.
О, вероятно, ваши друзья с Дип Спейс 9 могут не одобрять вас, но история рассудит, кто был великим человеком, провидцем, приблизившим конец одной из разрушительнейших войн, каковые галактика когда-либо ведала.
Я не помню.
Скопировать
They're not fond of rules, and they have no respect for the status quo.
You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them.
About the only thing you can't do is ignore them because they change things.
я просто говорю, что совет был обеспокоен... "ы придумал лайфстайл-рекламу.
" наш бренд был моим брендом. ћо€ работа Ч давать рекомендации совету. ћы показали счастливых людей, пьющих "ѕепси."
ћы не сказали, что все умрут, если вы купите " ока-колу". "начит, рекомендуй им скинуть цену и удвоить затраты на маркетинг.
Скопировать
We do.
We know that she just looked after Anna, and all you can do is vilify her.
She deserves better.
Знаем.
Мы знаем, что она позаботилась об Анне, а ты обливаешь её грязью.
Она заслуживает большего.
Скопировать
They're not fond of rules, and they have no respect for the status quo.
You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them.
About the only thing you can't do is ignore them.
Они не соблюдают правила, и они смеются над устоями.
Их можно цитировать, спорить с ними, прославлять или проклинать их.
Но только игнорировать их невозможно.
Скопировать
You and your family are in... a very unusual situation.
It may feel like they're trying to vilify your birth mother.
Oh, they're doing it.
Ты и твоя семья в... очень необычной ситуации.
Может казаться, что все пытаются поносить твою биологическую мать.
Именно это они и делают.
Скопировать
And that's exactly why I need to stay in that building.
Henry will vilify me.
But I can use whatever resources I can to out Henry and get our lives back.
И именно поэтому я должна оставаться на работе.
Брейтуэйт будет игнорировать меня, а Генри поливать грязью.
Но я могу использовать все доступные мне средства, чтобы выставить Генри и вернуть наши жизни.
Скопировать
You're not old enough to remember, but there was a time when every...
What about any prominent figures who the antichoice crowd could vilify?
- No.
Вы не достаточно жили чтобы помнить, но было время, когда любой...
Что насчет выдающихся людей, которых толпа может очернить?
- Нет.
Скопировать
And while some newsgroups go with the deeper social issues... like Brad and Jennifer's breakup... the one here chooses to run with red, white and blue.
And by the way, before you vilify them, a survey done in 2002... revealed that 70% of the people in this
- Seventy percent.
И пока некоторые новостники обсуждают более глубокие вопросы, такие как разрыв Брэда и Дженнифер, один канал выбирает красно-сине-белый путь.
И кстати, прежде чем вы их очерните, опрос, проведённый в 2002 году, показал, что 70% населения этой страны считают, что это хорошо, когда в новостях придерживаются чёткой проамериканской точки зрения.
– 70%.
Скопировать
Because an employee of yours, Elizabeth Sarnoff just admitted that you supplied her with the facility and the equipment to make Emily Kramer and Ms. Williams into human weapons.
A disgruntled former employee will say just about anything to vilify the boss that fired her.
Then you won't mind coming with me to answer questions.
Потому что ваша сотрудница, Элизабет Сарнофф, только что призналась. Что вы предоставили ей здание и оборудование, чтобы превратить в Эмили Крамер и Клэр Уильямс в живое оружие.
Обиженная бывшая сотрудница скажет что угодно, лишь бы очернить начальника, который ее уволил.
Значит, вы не против поехать со мной и ответить на пару вопросов?
Скопировать
There could be legitimate reasons, but Mexico's...
And I don't like to simplistically vilify an entire country, but Mexico's a horrible place.
So we'll be careful.
Возможно, на то были веские причины, но Мексика...
Мне бы не хотелось огульно охаивать всю страну, но Мексика - жуткое местечко.
Так что, будем осторожны.
Скопировать
No, no, I wanna wake up,
two months were just a nightmare, that the pipeline didn't get contaminated, that the press didn't vilify
That's what I'd like.
Нет, нет. Я хочу проснуться.
Я хочу обнаружить, что последние два месяца, были всего лишь кошмаром, что поставки не были отравлены, что пресса не чернила меня, что мои подчиненные не врали мне.
Вот как обстоят дела.
Скопировать
- i made a choice to protect my son.
You want to vilify me for that?
Fine, i have been vilified for so much less.
Я сделала выбор, чтобы защитить моего сына
Ты хочешь осуждать меня за это?
Отлично, я поношу тебя так намного меньше.
Скопировать
Some might say the opposite.
Neither vilify nor condone.
Aren't you interested?
- Кто-то может сказать обратное.
Не очернять, но и не закрывать глаза.
Ты заинтересована?
Скопировать
I have no thoughts about what my king says. I simply obey. Curious way of hiding your lack of thought.
I beg the Marquis of Villena not to vilify anyone for their loyalty to the king in front of a Mendoza
I'm sure he didn't mean that. Right, Pacheco?
Я попросил бы маркиза де Вильена не подвергать сомнениям ничью верность королю.
Уверен, это было сказано не с такой целью. Не так ли, Пачеко? Конечно же нет, ваше величество.
- Слава богу, а то мне на мгновение показалось что даже в такой счастливый день мне не избавиться от ваших споров.
Скопировать
They're just so smart.
There is a reason the medical establishment continues to vilify the idea of legalized organ trafficking
Now, as it's been stated, we are a nation that is only too happy to exploit the disenfranchised.
Они же... такие хитрые.
Медицинские круги не просто так постоянно отвергают идею о легализации торговли органами. Из-за возможности злоупотреблений.
Как уже было сказано, мы - нация, которая с удовольствием эксплуатирует тех, у кого нет прав.
Скопировать
I asked you to speak in private.
I didn't vilify you in public.
You don't need the public square.
Тем не менее, мы говорим наедине.
Я не "поливал" вас грязью на людях.
Вам не нужны для этого открытые площадки.
Скопировать
♪ Used to be you could trust in the story ♪
Vilify the villains and celebrate the heroes ♪
Nick of time, huh?
Мистер Робот
Рами Малек
В последний момент, ага?
Скопировать
I am on your side.
I just don't think we need to vilify the O.B.
- For one comment.
Я на твоей стороне.
Просто я думаю, что не стоит осуждать гинеколога
- из-за одной фразы.
Скопировать
- Yes. He's a big goblin-troll.
And the others like him in the webiverse could still find a way to defend him and vilify us.
And we can't let that happen.
Он большой гоблин-тролль.
И другие, подобные ему, в инетосети всё ещё могут найти способ принять его сторону и очернить нас.
А мы не можем позволить этому случиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vilify (вилифай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vilify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение